全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

叙事学理论下系列纪录片《新丝路上的交响》的中英片名对比分析
A Multilingual Analysis of the Titles of the Documentary Series The Call of the Silk Road under Narratology Theory

DOI: 10.12677/ml.2024.128682, PP. 238-244

Keywords: 一带一路,纪录片,叙事学,中英片名
The Belt and Road Initiative
, Documentaries, Narratology Theory, Documentary Title

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

在“一带一路”倡议迎来第十周年之际,CGTN推出的15集大型系列纪录片《新丝路上的交响》成为焦点。本文以该系列纪录片为案例,通过对15个中英片名的叙事结构、叙事模态和叙事技巧进行深入分析,旨在探讨中英片名设计在表达效果上的差异与对比。通过简要探讨叙事学理论在影片标题设计中的运用,本文发现这一系列纪录片的片名设计成功体现了中英跨文化传播实践,不仅能够生动展现各国文化特色,还润物细无声地传递出“一带一路”的合作理念,促进了国际间的交流与理解。
As the “Belt and Road Initiative” celebrates its tenth anniversary, the 15-episode documentary series The Call of the Silk Road, produced by CGTN, has taken center stage. This paper employs the documentary series as a case study, delving into an in-depth analysis of the narrative structures, narrative modalities, and narrative techniques present in its 15 Chinese and English titles. The aim is to explore the disparities and nuances in the expressive effects of Chinese and English title design. Through a concise exploration of narrative theory’s application in title design, this paper reveals that the title design of this documentary series successfully embodies cross-cultural communication between Chinese and English, vividly showcasing cultural characteristics of various nations. Moreover, it subtly conveys the collaborative ideals of the “Belt and Road Initiative,” fostering international exchange and understanding with a quiet eloquence.

References

[1]  金碚, 孙久文, 张可云, 陈耀, 徐占忱. 共建“一带一路”十周年: 成就与展望[J]. 区域经济评论, 2023(6): 5-19.
[2]  宣长春, 杜璇, 经羽伦. 多重距离框架下世界各国新闻媒体“一带一路”新闻情感倾向: 同质与异质偏好的双重效应(2013-2020年) [J]. 新闻界, 2022(10): 52-63.
[3]  孙吉胜, 薛丽. 叙事竞争与中国“一带一路”叙事体系建设[J]. 外交评论(外交学院学报), 2023, 40(6): 23-53+166.
[4]  许思悦. 非物质文化遗产“活态”保护途径的探索——以中国动画电影中的非物质文化遗产为例[J]. 东岳论丛, 2019, 40(2): 115-124.
[5]  张婵. 声音的迷思: 拉波夫模型下《春节自救指南》的叙事分析[J]. 西南交通大学学报(社会科学版), 2018, 19(2): 45-52.
[6]  申丹. 叙事学的新探索: 关于双重叙事进程理论的国际对话[J]. 外国文学, 2022(1): 82-113.
[7]  范玲娟. Mona Baker叙事理论的演进及其在翻译研究中的应用[J]. 浙江外国语学院学报, 2015(1): 22-27.
[8]  陈斐. 试论文化纪录片的叙事风格——以《舌尖上的中国1》为例[J]. 忻州师范学院学报, 2017, 33(6): 100-103.
[9]  吴雨蓉. 我国纪录片叙事研究的框架及取向[J]. 电视研究, 2016(2): 42-44.
[10]  夏兴宇. 媒介融合视域下我国微纪录片叙事策略研究[J]. 传媒论坛, 2023, 6(24): 92-94.
[11]  俞洁. 央视纪录频道主流纪录片叙事变革与美学表达研究[J]. 电影新作, 2023(5): 103-110.
[12]  师迪圆. 查特曼叙事结构理论视角下的翻译研究——以《静》两个英译本为例[J]. 鸡西大学学报, 2015, 15(2): 99-102.
[13]  莫娜·贝克, 安德鲁·切斯特曼, 赵文静. 重述之道德规范[J]. 中国翻译, 2009, 30(4): 34-44.
[14]  颜湘君, 刘小钰. “中国”系列纪录片的叙事学解读[J]. 当代电视, 2020(5): 61-64.
[15]  代雨晴. 中国文艺电影片名英译叙事框架研究——以王家卫文艺电影片名为例[J]. 沈阳建筑大学学报(社会科学版), 2023, 25(1): 82-86.
[16]  高红, 艾春明. 文化视野下的叙事和叙事学功能[J]. 东北师大学报(哲学社会科学版), 2008(4): 103-107.
[17]  王璨. 跨文化背景下英美文学翻译的影响因素与翻译策略[J]. 湖北开放职业学院学报, 2019, 32(10): 165-166.
[18]  沈正赋. 新时代中国话语与中国叙事体系的国际化建构[J]. 学术界, 2023(2): 67-77.
[19]  肖瑶. 短片《Time code》的叙事分析[J]. 吉林广播电视大学学报, 2019(9): 99-100.
[20]  汤铭明. 纪录片《航拍中国》第3季的叙事策略和话语建构研究[J]. 新闻研究导刊, 2020, 11(18): 108-109.
[21]  陈美琦. 乡村振兴系列纪录片的叙事策略研究——以《记住乡愁》第八季为例[J]. 视听, 2022(6): 114-117.

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133