全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

浅谈新闻翻译中的编辑
On Editing of News Translation

DOI: 10.12677/ml.2024.127517, PP. 9-15

Keywords: 新闻翻译,编辑,机器翻译
News Translation
, Editing, Machine Translation

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

为确保新闻翻译的时效性,在新闻翻译中,翻译质量和翻译速度须受到同等关注。在保证新闻翻译时效性的同时,新闻翻译应最大程度忠实于原文,同时,保证新闻稿件的准确性,起到跨文化交际的功能和作用。对于从事新闻翻译的译者来说,新闻译文要兼顾准确度和时效性,而采用机器翻译可以一定程度上提高新闻翻译对速度,节省译者的翻译时间,确保新闻翻译的时效性。但目前,机器翻译仍然存在许多弊端,为确保译文能够尽可能地忠实原文,并发挥新闻文本的跨文化交际功能,译者需要在机器翻译之后作适当的编辑,审校和修正,以期达到翻译质量和翻译效率的同步提升。
In order to ensure the timeliness of news translation, translation quality and speed must be given equal attention. While ensuring the timeliness of news translation, news translation texts should be faithful to original texts to the greatest extent, and at the same time, guarantee the accuracy of the news manuscripts to realize cross-cultural communication. For translators who are responsible for news translation, the accuracy and timeliness should be taken into account in news translation, and the use of machine translation can enhance the speed and save the translators’ time as well as ensure timeliness. However, at present, machine translation still exists many drawbacks. To ensure that the translated text can be as faithful as possible to the original text, and to achieve cross-cultural communication function, the translator needs to make appropriate editing, proofreading and corrections based on the machine translation version, to enhance the translation quality and efficiency simultaneously.

References

[1]  魏长宏, 张春柏. 机器翻译的译后编辑[J]. 中国科技翻译, 2007(3): 22-24+9.
https://doi.org/10.16024/j.cnki.issn1002-0489.2007.03.001
[2]  冯全功, 李嘉伟. 新闻翻译的译后编辑模式研究[J]. 外语电化教学, 2016(6): 74-79.
[3]  丁远, 刘丽. 译者主体性视角下的汉英新闻翻译策略研究[J]. 新闻研究导刊, 2022, 13(22): 151-153.
[4]  曹媛, 马永良. 谷歌翻译汉译英的译前编辑——以北京中医药信息网新闻稿的英译为例[J]. 海外英语, 2018(15): 153-155.
[5]  彭石玉, 周丹. 新闻导语翻译的译前编辑模式研究[J]. 湖北师范大学学报(哲学社会科学版), 2022, 42(1): 92-97.
[6]  耿凌楠. 新闻翻译后期编辑工作中编辑的角色与翻译编辑观解读[J]. 新闻研究导刊, 2015, 6(14): 126.
[7]  徐彬, 宋爽. AI时代译后编辑的典型错误与译者培养[J]. 翻译与传播, 2021(1): 111-126.
[8]  黄勤. 我国的新闻翻译研究: 现状与展望[J]. 上海翻译, 2007(3): 23-27.
[9]  徐泉, 王婷. 试论软新闻的翻译方法及其理论依据[J]. 语言与翻译, 2001(3): 39-42.
[10]  肖爱萍. 英文报刊中复合词的翻译[J]. 上海电机技术高等专科学校学报, 2004(1): 65-67.
[11]  李侠. 浅析英语新闻句子的特点及翻译方法[J]. 甘肃科学学报, 2004(2): 126-128.
[12]  龙江华. 新闻英语语篇中被动语态的使用及其汉译[J]. 湖北民族学院学报(哲学社会科学版), 2005(1): 152-155.
[13]  马铭霞, 刘英蘋, 刘莹, 杨楠, 宋雨童, 杨茜. 中外媒体报道语言特点及翻译策略[J]. 海外英语, 2022(11): 34-35+49.
[14]  张健. 略谈英语新闻语句的翻译(中) [J]. 英语知识, 2010(4): 4-5.

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133