全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

生态翻译学视角下新疆非物质文化遗产外宣英译研究
Research on the C-E International Publicity Translation of Intangible Cultural Heritage of Xinjiang from the Perspective of Eco-Translatology

DOI: 10.12677/ml.2024.126473, PP. 352-357

Keywords: 新疆维吾尔自治区,非遗,生态翻译学,外宣翻译
Xinjiang Uygur Autonomous Region
, Intangible Cultural Heritage, Eco-Translatology, Translation of External Publicity

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

新疆非物质文化遗产资源形态多样,种类众多,其外宣翻译研究不仅能够向世界传播新疆故事,讲好中国故事,展现可敬的中国形象,更有助于中华优秀传统文化的精髓在世界范围内得以传承和发展,推动多样文化之间的交流互鉴。本文以生态翻译学为理论支撑,从平衡和谐原则和以语言维、文化维、交际维为主的多维整合原则出发,对新疆非遗进行研究,以期促进不同文化之间的共存和长存。
Xinjiang is home to a variety of intangible cultural heritage. The international publicity translation of its intangible cultural heritage is conducive to telling Xinjiang’s and China’s stories well and establishing the respected image of China, and further promoting and developing the essence of Chinese traditional culture worldwide, which drives exchanges and learning among different cultures. Based on the theoretical framework of eco-translatology, the study focuses on the translation of Xinjiang’s intangible cultural heritage with balance and harmony principle and three-di- mensional integration principle as the main guidance, aiming to stimulate cultures to co-exist and last forever.

References

[1]  高一波. 传播学视域下我国非物质文化遗产对外传播路径研究[J]. 文化遗产, 2024(2): 17-24.
[2]  仲高. 新疆文化知识读本[M]. 北京: 民族出版社, 2009: 8.
[3]  李丽. 跨文化传播视域下的新疆非物质文化遗产翻译研究[J]. 文化创新比较研究, 2023, 7(21): 161-165.
[4]  杨静, 陈文凯. 2009-2021年中国非物质文化遗产英译及外宣研究综述[J]. 湖北第二师范学院学报, 2023, 40(9): 93-100.
[5]  胡庚申. 以“生”为本的向“生”译道——生态翻译学的哲学“三问”审视[J]. 中国翻译, 2021(6): 5-14+190.
[6]  胡庚申. 生态翻译学: 建构与诠释[M]. 北京: 商务印书馆, 2013.
[7]  田亚亚, 孙雪娥. 生态翻译学对非物质文化遗产翻译的启示——陕西省非物质文化遗产翻译研究[J]. 渭南师范学院学报, 2016, 1(10): 6.
[8]  胡庚申. 从术语看译论——翻译适应选择论概观[J]. 上海翻译, 2008(2): 1-5.
[9]  谭海晶. 生态翻译视域下非物质文化遗产外宣翻译[J]. 重庆文理学院学报, 2015(5): 15-18.

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133