|
Modern Linguistics 2024
基于语料库的《布洛陀史诗》英译策略探究
|
Abstract:
民族典籍翻译是一种综合性、复杂性的跨文化传播活动。本文以《布洛陀史诗》为例,通过语料库的方法分析布洛陀文化典籍翻译的特点以及翻译策略,旨在为我国少数民族文化典籍英译提供理论视角、研究方法和发展路向方面的启示。
The translation of ethnic books is a comprehensive and complex cross-cultural communication activity. Taking The Epic of Baeuqloxgdoh as an example, the paper analyzes the characteristics of the translation of Baeuqloxgdoh’s cultural books as well as the translation strategies through the corpus method, aiming to provide insights on the theoretical perspectives, research methodologies, and developmental directions for the English translation of China’s ethnic minority cultural books.
[1] | 黄中习. 布洛陀史诗文化的多模态、多媒体译介初探[J]. 桂林师范高等专科学校学报, 2019, 33(4): 49-53. |
[2] | 刘萱, 黄中习. 民族典籍的生态哲学与翻译——以《布洛陀》两个译本为例[J]. 民族翻译, 2019(1): 33-42. |
[3] | 吴德群. 从民间文化到旅游景观: 文化记忆视角下壮族布洛陀文化的创造性转化——以田阳敢壮山布洛陀景区为例[J]. 百色学院学报, 2021, 34(5): 111-116. |
[4] | 曾雅莉, 彭国斌. 新媒体时代下壮族布洛陀文化品牌构建研究[J]. 工业设计, 2021(12): 142-143. |
[5] | 李斯颖. 中华民族共同体意识的历史演进——基于壮族布洛陀史诗的思考[J]. 民族文学研究, 2020, 38(5): 13-23. |
[6] | 丁美华. 右江流域《壮族麽经布洛陀影印译注》流传版本宗教词研究[D]: [硕士学位论文]. 南宁: 广西大学, 2020. |
[7] | 向静. 广西壮文化英译语料库构建的研究——以《布洛陀》为例[J]. 科技创业月刊, 2013, 26(9): 142-144. |
[8] | 雷圣春. 基于语料库Antconc软件对《白鲸》的语言特点及主题词表征分析[J]. 数字通信世界, 2019(2): 249. |