全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

生态翻译视角下商业活动中公示语的俄译问题研究
A Study of the Problems of Russian Translation of Public Signs in Business Activities from the Perspective of Ecological Translation

DOI: 10.12677/ml.2024.125421, PP. 743-746

Keywords: 俄语公示语,生态翻译学,语言,文化,交际
Russian Public Signs
, Ecological Translatology, Language, Culture, Communication

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

俄语公示语随处可见,它作为一种特殊的应用语体,其表达方式通俗易懂。它不仅具有信息功能,还具有情感功能、社会建设功能。俄语公示语在规范大众的行为、对外交流、人文环境建设中发挥着举足轻重的作用。而现在随着社会经济的发展和时代的变迁,越来越多的俄语公示语映入大家的眼帘,但随之而来出现拼写错误、中俄文混用对等翻译不规范的问题。因此,研究俄语公示语翻译问题显得尤为迫切。而生态翻译学作为翻译理论的重要分支,将生态学和翻译学有机结合在一起,从而实现跨学科的翻译学研究。本文将从生态翻译学的语言、文化、交际三个维度分析俄语公示语误译的问题及解决方案。笔者将从理论和实践两方面进行深入探讨:在理论层面,生态翻译学视角下的商业俄语公示语翻译应当在遵循语言的准确性和规范性的前提下,注重整体的生态文化,并注重翻译的交际目的和意图。在实践层面,通过使用各种恰当的翻译方法,旨在提高当今俄语公示语翻译的质量,为俄语翻译从业人员提供实质性的帮助,让更多的俄语公示语成为外国人了解中国的窗口,提高国家语言的战略地位和影响力。
Russian public signs can be seen everywhere. As a special applied style, its expression is easy to understand. It not only has an information function, but also has an emotional function and social construction function. Russian public signs play an important role in standardizing the behavior of the public, communicating with the outside world and constructing the human environment. Nowadays, with the development of the social economy and the changes of the times, more and more Russian public signs come into our eyes, but with the problems of spelling errors and non-standard translations of Chinese and Russian mixed equivalents. Therefore, it is particularly urgent to study the translation of Russian public signs. Ecological translatology, as an important branch of translation theory, combines ecology and translatology to realize transdisciplinary research. This paper analyzes the problems and solutions to the mistranslation of Russian public signs from three dimensions of ecological translatology: language, culture and communication. The author will conduct an in-depth discussion from two aspects of theory and practice: Theoretically, the translation of commercial Russian public signs from the perspective of ecological translatology should pay attention to the overall ecological culture and the communicative purpose and intention of translation under the premise of following the accuracy and standardization of the language. At the practical level, through the use of various appropriate translation methods, the aim is to improve the quality of current Russian public signs translation, provide substantive help for Russian translation practitioners, let more Russian public signs become a window for foreigners to understand China, and improve the strategic position and influence of the national language.

References

[1]  鲍雪. 我国境内俄语公示语误译研究[D]: [硕士学位论文]. 哈尔滨: 黑龙江大学, 2018.
[2]  任雅倩. 境内牌匾公示语俄译方法探析[J]. 俄语学习, 2018(3): 50-54.
[3]  薛红果. 生态翻译学视域下旅游景点公示语英译问题研究[J]. 西安外国语大学学报, 2022, 30(4): 97-100.
[4]  薛艳君. 功能理论视角下的公示语汉俄翻译研究[D]: [硕士学位论文]. 呼和浩特: 内蒙古师范大学, 2016.
[5]  董普凡, 廉思源, 蒋彩霞, 等. 生态翻译视角下的公示语翻译研究[J]. 海外英语, 2023(20): 17-19.
[6]  郑金萍. 生态翻译学视角下景区公示语翻译探析[J]. 海外英语, 2021(13): 166-167.
[7]  王敏. 生态翻译学视角下涉海高校公示语英译研究[D]: [硕士学位论文]. 大连: 大连海事大学, 2023.
[8]  程爱丽. 生态翻译学视域下的武汉东湖磨山景区公示语的英译研究[D]: [硕士学位论文]. 武汉: 华中师范大学, 2014.

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133