|
Modern Linguistics 2024
“给我 VP”结构的多义性及其动态机制
|
Abstract:
祈使句中的“给我 VP”结构具有多义性,该结构由于“给”和“我”的特殊性,内部隐含使役义和主观性,根据使役双方力量的强弱把“给我 VP”分为三种意义类型:服务义、允让义和命令义。不同的类型,其句法和语义条件都各有特色。从动态机制上来看,“给我 VP”这种结构上的多义性与跷跷板效应密切相关。当条件模糊时,跷跷板处于相对平衡的状态,两种语义同时浮现,出现歧义的理解。追溯到汉语特点的本质,这一现象是汉语形态不丰富造成的。
The structure of “给我 VP” in imperative sentences has polysemy. Due to the special nature of “give” and “I”, this structure implies causative and subjective meanings internally. According to the strength of the forces of both parties, “给我 VP” can be divided into three types of meanings: service meaning, concession meaning, and command meaning. Different types have their own unique syntactic and semantic conditions. From a dynamic mechanism perspective, the polysemy of “给我 VP” structure is closely related to the seesaw effect. When the conditions are fuzzy, the seesaw is in a relatively balanced state, and two types of semantics emerge simultaneously, leading to ambiguous understanding. Tracing back to the essence of the characteristics of Chinese language, this phenomenon is caused by the lack of rich forms in Chinese language.
[1] | 倪劲炜. 祈使句中的语气副词“给我” [J]. 皖西学院学报, 2009, 25(6): 126-129. |
[2] | 胡晓兰. 表祈使义的“给我 VP”的句法、语义研究[D]: [硕士学位论文]. 上海: 复旦大学, 2011. |
[3] | 张恒君. 汉语的权势标记“给我”研究[J]. 湖南社会科学, 2013(4): 221-224. |
[4] | 吕叔湘主编. 现代汉语八百词(增订本) [M]. 北京: 商务印书馆, 1999. |
[5] | 隋长虹. “给我”动词短语句试析[J]. 语海新探, 2002: 124-133. |
[6] | 姚小鹏. “为我(与事)”和“给我(与事)” [J]. 张家口师专学报, 2004(2): 17-20. |
[7] | 刘超. “给我 VP”句式探究[J]. 语文学刊, 2009(15): 99-100. |
[8] | 王丹荣. 祈使标记“给我” VP构式的成句因素探析[J]. 河北大学学报(哲学社会科学版), 2015, 40(3): 51-55. |
[9] | 中国社会科学院语言研究所词典编辑室. 现代汉语词典[M]. 第7版. 北京: 商务印书馆, 2016. |
[10] | 朱德熙. 与动词“给”相关的句法问题[J]. 方言, 1979(2): 81-87. |
[11] | 贺学贵, 黄晓雪. 汉语方言“伴随-受益”的语义演变[J]. 广州大学学报(社会科学版), 2022, 21(5): 127-132. |
[12] | 丁丁. 允让使役及其在使役式中的表现[J]. 中国语文, 2020(3): 303-316, 383. |
[13] | 李行健主编. 现代汉语规范词典[M]. 第2版. 北京: 外语教学与研究出版社, 2010. |
[14] | 施关淦. “给”的词性及与此相关的某些语法现象[J]. 语文研究, 1981(2): 31-38. |
[15] | 刘正光, 李雨晨. 主观化与人称代词指称游移[J]. 外国语(上海外国语大学学报), 2012, 35(6): 27-35. |
[16] | 宗守云. 汉语句式及相关问题[J]. 南京晓庄学院学报, 2015, 31(5): 88-91. |
[17] | 洪波, 赵茗. 汉语给予动词的使役化及使役动词的被动介词化[C]//沈家煊, 吴福祥, 马贝加. 语法化与语法研究(二). 北京: 商务印书馆, 2005: 45. |
[18] | 任杰, 李海闻. 论金融危机中国际货币汇率波动的“跷跷板效应” [J]. 国际商务财会, 2009(10): 17-19. |
[19] | 袁毓林. “怀疑”的意义引申机制和语义识解策略[J]. 语言研究, 2014, 34(3): 1-12. |
[20] | 王恩旭. 表致事“对”的句法语义条件及相关解释——兼谈语义引申的“跷跷板效应” [J]. 汉语学报, 2022(4): 25-37. |
[21] | 朱德熙. 汉语句法中的歧义现象[C]//朱德熙. 现代汉语语法研究. 北京: 商务印书馆, 1997: 169. |
[22] | 江蓝生. 汉语使役与被动兼用探源[C]//江蓝生. 近代汉语探源. 北京: 商务印书馆, 2000: 234. |
[23] | Xing, Z.J. (2015) A Comparative Study of Semantic Change in Grammaticalization and Lexicalization in Chinese and Germanic Languages. Studies in Language, 39, 593-633. https://doi.org/10.1075/sl.39.3.03xin |
[24] | 陆俭明. 汉语“特点”之我见[J]. 厦大中文学报, 2015(1): 15-26. |
[25] | 沈家煊. “在”字句和“给”字句[J]. 中国语文, 1999(2): 94-102. |