|
Modern Linguistics 2024
数字化时代下生态文明文本的多模态翻译研究
|
Abstract:
建设生态文明,功在当代,利在千秋。作为全球生态文明建设的重要参与者、贡献者、引领者,中国的生态文明建设理念和成就备受关注。当前,中国生态文明话语的网络国际传播实效与生态文明建设实力并不完全匹配。作为中国生态文明话语国际传播的关键重点,翻译活动越来越难以忽视翻译生产和传播过程中的多模态现象。在此背景下,本文分析了生态文明文本中的多模态翻译现象,总结了数字时代下生态文本多模态翻译的特点,以期提高译者的多模态意识,增强中国生态文明话语在网络国际传播的影响力,在世界舞台上讲好“中国生态文明故事”。
To construct ecological civilization, the contribution lies in the present age and the benefit lies in the future. As a key participant, contributor, and leader in the construction of global ecological civi-lization, China’s concepts and achievements in ecological civilization construction have attracted considerable attention. At present, the effectiveness of the international communication of China’s ecological civilization discourse on the internet does not fully match its strength in ecological civili-zation construction. As a crucial aspect of the international dissemination of China’s ecological civi-lization discourse, it is increasingly difficult for translation activities to ignore the multimodal phe-nomena in the process of translation production and dissemination. In this context, this paper ana-lyzes the phenomenon of multimodal translation in ecological civilization texts, and summarizes the characteristics of multimodal translation of ecological texts in the digital age, so as to improve the translator’s multimodal awareness, enhance the influence of Chinese ecological civilization dis-course in the international dissemination of the network, and tell the compelling’ Chinese ecological civilization story’ on the world stage.
[1] | 陈玉立. 翻译的重新定义[D]: [硕士学位论文]. 上海: 上海外国语大学, 2020. |
[2] | 韩淑芹. 能源企业网站英译的多模态诠释[J]. 中国石油大学学报(社会科学版), 2021, 37(3): 26-32. |
[3] | 胡庚申. 刍议“生态翻译学与生态文明建设”研究[J]. 解放军外国语学院学报, 2019, 42(2): 125-131+160. |
[4] | 杨增成. 多模态翻译研究范式的构建[J]. 中国外语, 2022, 19(4): 105-111. |