|
Modern Linguistics 2023
知识翻译学视阈下《伤寒论》英译策略探究
|
Abstract:
《伤寒论》作为中国医学历史上首部全面的临床经典,其英译研究受到诸多学者关注,然以往研究多从译者主观方面入手,其翻译策略与方法也并未形成统一标准,聚讼纷纭。有鉴于此,本文以知识翻译学为理论基础,从其“真善美”的标准分析目前《伤寒论》英译中存在的优缺点,以期为中医典籍的英译以及中医文化的国际传播提供新的思路,助力地方性知识中医文化走向世界化、普遍化。
Treatise on Febrile Diseases stands as the first comprehensive clinical classic in Chinese medicine history, drawing substantial scholarly attention to its English translation. Nevertheless, previous research predominantly approached this subject from the translator’s subjective perspective, re-sulting in a lack of standardized translation strategies and methods, leading to inconsistencies. In light of this, this study leverages Metatranslatology as a theoretical framework to evaluate the strengths and weaknesses of current English translations of Treatise on Febrile Diseases against the principles of “Real Meanings, Full Preparations and TT Aesthetic Conceptions”, aiming to contribute fresh perspectives to the English translation of TCM texts and the global promotion of traditional Chinese medicine heritage and aid local authorities in ensuring that the knowledge and culture of TCM become increasingly accessible worldwide.
[1] | 杨枫. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究, 2021(5): 2+27. |
[2] | 庞秀成. 知识翻译学的译者个体知识与求知模态[J]. 当代外语研究, 2022(1): 72-82. |
[3] | 李瑞林. 知识翻译学的知识论阐释[J]. 当代外语研究, 2022(1): 47-59+161. |
[4] | 蓝红军. 作为理论与方法的知识翻译学[J]. 当代外语研究, 2022(2): 34-44+161. |
[5] | 张生祥. 基于知识翻译学的翻译研究与知识转化[J]. 当代外语研究, 2022(2): 58-67. |
[6] | 覃江华. 翻译与知识生产、管理和转化——知识翻译学刍议[J]. 当代外语研究, 2022(1): 60-71. |
[7] | 严程极, 杨枫. 知识翻译学的知识渊源[J]. 上海翻译, 2022(6): 39-43. |
[8] | 陈传显, 张宇. 知识翻译学的多维阐释[J]. 长沙大学学报, 2023, 37(3): 93-97. |
[9] | 岳峰, 陈泽予. 从知识翻译学的真、善、美标准谈知识翻译学的英语译名[J]. 当代外语研究, 2022(3): 65-73. |
[10] | 袁丽梅. 知识翻译学的理论立场与批评视角——由知识翻译学中的“知识”说起[J]. 当代外语研究, 2022(4): 13-21. |
[11] | 陈骥, 何姗, 唐路. 中医典籍《伤寒论》英译历程回顾与思考[J]. 中国中西医结合杂志, 2019, 39(11): 1400-1403. |
[12] | 张仲景. 伤寒论(Treatise on Febrile Diseases Caused by Cold (Shang Han Lun)) [M]. 罗希文, 译. 北京: 新世界出版社: 2007. |
[13] | Wiseman, N. (1999) Shang Han Lun: On Cold Damage: Translation & Commentaries. Paradigm Publications, Brookline. |
[14] | 杨枫. 翻译是文化还是知识?[J]. 当代外语研究, 2021, 21(6): 2+36. |
[15] | 杨枫. 知识的地方性与翻译的世界性[J]. 当代外语研究, 2022(3): 1-2. |