|
Modern Linguistics 2023
浅谈旅游文本的俄译策略
|
Abstract:
中国上下五千年源远流长的独特文化魅力吸引着全世界的目光,也激发了作为中国友好邻邦的俄罗斯人民对了解中国文化的渴望。近年来,我国入境旅游发展迅速,旅游游客数逐年攀升。旅游业的发展促使了旅游翻译的诞生,旅游翻译的发展与旅游业的发展息息相关。同时,由于旅游与文化有着紧密的联系,旅游翻译也不可避免地牵涉到各种文化因素的处理。因此,本文将对旅游文本的语言特征进行分析,探析汉俄旅游文本的翻译策略和方法。
The unique cultural charm of China’s 5,000 years of history has attracted the attention of the whole world, and has also inspired the Russian people, who are China’s friendly neighbours, to desire to know more about Chinese culture. In recent years, China’s inbound tourism has been developing rapidly, and the number of tourist arrivals has been climbing year by year. The development of tourism has led to the birth of tourism translation, and the development of tourism translation is closely related to the development of tourism. At the same time, as tourism and culture are closely linked, tourism translation is also inevitably involved in the treatment of various cultural factors. Therefore, this paper will analyze the linguistic features of tourism texts and explore the translation strategies and methods of Chinese-Russian tourism texts.
[1] | 爱德华?泰勒. 原始文化[M]. 连树声, 译. 南宁: 广西师范大学出版社, 2005. |
[2] | 丹尼尔?贝尔. 后工业社会的来临[M]. 北京: 商务印书馆, 1984. |
[3] | 陈刚. 旅游翻译与对外导游[M]. 北京: 中国对外翻译出版公司, 2004. |
[4] | 朱艳宁, 向丹. 跨文化背景下民族特色旅游景点的英译技巧研究[J]. 贵州民族研究, 2018, 39(4): 148-151. |
[5] | 杨天鹏, 李雪梅, 张艺馨, 等. 目的论视域下国内旅游翻译的研究现状分析——基于核心期刊文献统计(2001-2021)的考察[J]. 海外英语, 2023(16): 41-43+49. |
[6] | 曹立华, 王文彬. 目的论视阈下跨文化语言交际规范之研究——以辽宁旅游景区宣传资料汉英翻译为例[J]. 辽宁大学学报(哲学社会科学版), 2013, 41(6): 138-143. |
[7] | 朱益平. 论旅游翻译中文化差异的处理[J]. 西北大学学报(哲学社会科学版), 2005, 35(3): 159-164. |
[8] | 丁树德. 翻译技法译论[M]. 天津: 天津大学出版社, 2005. |
[9] | 王恺等. 中国文化常识(中俄对照) [M]. 北京: 华育教育出版社, 2007. |
[10] | 王杨. 浅析文本类型论视角下的旅游外宣翻译——以宿州市博物馆展览文本英译为例[J]. 文物鉴定与鉴赏, 2021(24): 85-87. |
[11] | 王恺, 等. 中国地理常识(中俄对照) [M]. 北京: 华育教育出版社, 2007. |
[12] | 韩常慧. 文化、旅游与翻译[M]. 北京: 中译出版社, 2019. |