|
Modern Linguistics 2023
宁波市公示语翻译问题与对策研究
|
Abstract:
宁波作为历史文化名城,中国东南沿海重要的港口城市,享有“书藏古今,港通天下”的美誉,对外开放程度高。本文受尤金?奈达的功能对等理论启发,通过对宁波市的公示语翻译进行实地考察,从词语和句法两个层面入手,来剖析该市公示语汉英翻译所存在的问题。与此同时,笔者基于对调查的总结和分析,采用增译、改译和意译等不同翻译策略提出建议译文和翻译策略。以此树立良好的城市文化形象,推动“甬”文化外宣,促进宁波的国际化进程,也为全国各地的公示语翻译规范化提供相关参考。
As a famous historical and cultural city and an important port city on the southeast coast of China, Ningbo enjoys the reputation of “a city of culture and a gateway to the world”, and has a high degree of openness to the outside world. Inspired by Eugene A. Nida’s theory of functional equivalence, this paper analyzes the problems in the Chinese-English public signs translation in Ningbo from the lev-els of vocabulary and syntax, by way of field investigation. At the same time, based on the summary and analysis of the investigation, the author proposes translations strategies using different tech-niques such as addition, reinterpretation and paraphrasing. In this way, we can establish a good cultural image of the city, give impetus to the promotion and publicity of “Ningbo” culture, promote the internationalization process of Ningbo and also provide relevant references for the standardiza-tion of public signs translation throughout the country.
[1] | 戴宗显, 吕和发. 公示语汉英翻译研究——以2012年奥运会主办城市伦敦为例[J]. 中国翻译, 2005(6): 38-42. |
[2] | 暴琰琰. 功能对等视角下宁波市公示语翻译问题与对策研究[J]. 现代语言学, 2021, 9(2): 5. |
[3] | Nord, C. (1997) Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Routledge, Lon-don. |
[4] | 刘欣. 浅谈旅游公示语翻译原则及策略[J]. 才智, 2018(4): 244-245. |
[5] | 赖文斌. 传播学视角下公示语英译的3C原则[C]//中国英汉语比较研究会. 中国英汉语比较研究会第11次全国学术研讨会暨2014年英汉语比较与翻译研究国际研讨会摘要集. 2014: 103. |
[6] | 顾晶晶, 岳伟. 生态翻译理论下宁波东钱湖景区公示语英译问题及对策研究[J]. 戏剧之家, 2020(2): 181-183. |
[7] | 刘梅丽. 文本类型学视角下的医院公示语翻译——以宁波市10家医院为个案[J]. 重庆交通大学学报(社会科学版), 2013, 13(3): 141-144. |
[8] | Nida, E.A. and Taber, C.R. (1969) The Theory and Practice of Translation. E. J. Brill, Leiden. |
[9] | 张文俏. 目的论视域下旅游外宣文本中文化负载词的英译探究[J]. 漯河职业技术学院学报, 2023, 22(4): 98-101. |
[10] | 刘子腾, 暴琰琰. 功能对等视角下宁波高校公示语翻译问题与对策研究[J]. 现代语言学, 2022, 10(6): 1187-1191. |
[11] | 陈方敏. 现代汉语警示语研究[D]: [硕士学位论文]. 银川: 宁夏大学, 2016. |
[12] | 夏康明. 旅游警示语“功能对等”英译的“借用”策略[J]. 乐山师范学院学报, 2011, 26(9): 77-79+102. |