|
Modern Linguistics 2023
和合翻译学下政治文献外宣翻译策略研究
|
Abstract:
相较汉朝时期的佛经翻译、明末清初的科技翻译、五四运动时期的文学翻译,外宣翻译起步相对较晚。进入二十一世纪之后,才陆续有大批学者开始研究外宣翻译这一领域,但大多数都是以西方翻译理论为指导。和合翻译学是一个新兴的翻译理论研究方向,它植根于中国优秀传统文化。用和合翻译学来指导外宣翻译,既为和合翻译观的研究提供新的视角,又为外宣翻译研究注入了新的生机。本文从和合翻译学的视角下分析外宣翻译策略,总结政治文献中的翻译规律,探索和合翻译学视角下政治文献的翻译策略与方法。抛砖引玉,为政治外宣翻译的相关研究提供参考和借鉴。
Compared with the translation of Buddhist scriptures in the Han Dynasty, the translation of science and technology in the late Ming and early Qing Dynasties and the translation of literature in the May Fourth Movement, the publicity translation started relatively late. After entering the 21st century, a large number of scholars began to study publicity translation, but mostly chose Western translation theory as a guide. Hehe translatology, a new research direction, which is rooted in the excellent traditional Chinese culture. Using Hehe translatology to guide publicity translation can not only provides a new perspective for the study of Hehe translatology, but also instill new vitality for the publicity translation. This paper analyzes the publicity translation strategies from the perspective of Hehe translatology, summarizes the translation rules of political literature, and explores the translation strategies and methods of political literature from the perspective of Hehe translatology, providing a reference for the relevant research of political publicity translation.
[1] | 谭万文. 实用汉英语篇笔译教程[M]. 北京: 北京大学出版社, 2013. |
[2] | 张立文. 中国文化的精髓——和合学源流的考察[J]. 中国哲学史, 1996(z1): 43-57. |
[3] | 张立文. 和合哲学论[M]. 北京: 人民出版社, 2004. |
[4] | 吴志杰. 和合翻译学论纲[J]. 广西大学学报(哲学社会科学版), 2012, 34(1): 100-103. |
[5] | 陈可欣, 辛红娟. 中国本土译学理论的古典美学特质探究[J]. 外国语言与文化, 2021, 5(2): 124-135. |
[6] | 习近平. 加强政党合作 共谋人民幸福[J]. 当代世界, 2021(7): 4-9. |
[7] | 习近平出席中国共产党与世界政党领导人峰会并发表主旨讲话 锚定正确前进方向 为人民谋幸福为人类谋进步[J]. 重庆与世界, 2021(8): 8-11. |
[8] | 习近平. 《习近平谈治国理政》第四卷[M]. 北京: 外文出版社, 2022. |
[9] | Xi, J.P. (2022) The Governance of China IV. Foreign Language Press, Beijing. |
[10] | 习近平. 《习近平谈治国理政》第二卷[M]. 北京: 外文出版社, 2017. |
[11] | Xi, J.P. (2017) The Governance of China II. Foreign Language Press, Beijing. |
[12] | 程镇球. 政治文章的翻译要讲政治[J]. 中国翻译, 2003, 24(3): 18-22. |