|
Modern Linguistics 2023
重庆方言中副词“紧到[?in42tau42]”的来源及其话语功能
|
Abstract:
重庆方言中副词“□□[?in42tau42]”的本字是“紧到”,意思是“一直、老是”,表示动作或状态的持续。“紧”与“到”在语言演变中保留持续义,二者结合时,由于使用频率的增加,较为强势的“紧”逐渐排挤“到”,“到”的持续义逐渐减弱虚化为后缀,因此,在重庆方言中还存在“阴到、鼓到”等“X到”类副词。从话语功能上看,它是传信标记,传递交互信息的真实性;也是态度标记,表达抱怨、责备之情,反映说话人的期待,并提醒、劝诫对方。
In Chongqing dialect adverbs “□□[?in42tau42]” also is “紧到”, meaning “always” said sustained action or state. “紧” and “到” retain the continuous meaning in the language evolution. When the two are combined, due to the increasing frequency of use, the stronger “紧” gradually supplanted “到”, and the continuous meaning of “到” gradually weakened into a suffix. Therefore, there are still “X到” adverbs such as “阴到” and “鼓到” in Chongqing dialect. From the perspective of the function of discourse, it is a signifier, conveying the authenticity of interactive information. It is also an attitude marker to express complaints and blame, reflect the speaker’s expectations, and remind and admonish the other party.
[1] | 喻遂生. 重庆方言的“倒”和“起” [J]. 方言, 1990(3): 57-64. |
[2] | 杨月蓉. 重庆市志?方言志[M]. 重庆: 重庆出版社, 2012. |
[3] | 王文虎, 等. 四川方言词典[M]. 成都: 四川人们出版社, 2014: 188. |
[4] | 武丽伟. 作为补语的“紧”及其虚化研究[D]: [硕士学位论文]. 上海: 上海师范大学, 2019: 59. |
[5] | 李蓝. 贵州大方话的“~c到”和“起”[J]. 中国语文, 1998(2): 113-122. |
[6] | 许宝华, 宫田一郎. 汉语方言大词典: 第四卷[M]. 北京: 中华书局, 1999. |
[7] | 荀恩东, 饶高琦, 肖晓悦, 臧娇娇. 大数据背景下BCC语料库的研制[J]. 语料库语言学, 2016, 3(1): 93-109, 118. |
[8] | 方梅. “说是”的话语功能及相关词汇化问题[J]. 中国语言学报, 2017(1): 1-14. |
[9] | 张伯江. 认识观的语法表现[J]. 当代语言学, 1997(2): 15-19. |