全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

“中国日报”中“一带一路”的表述研究
Studies on the Expressions of the Belt and Road Initiative in China Daily

DOI: 10.12677/ML.2022.1011358, PP. 2636-2640

Keywords: 一带一路,中国日报,转变
The Belt and Road Initiative
, China Daily, Transformation

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

国家主席习近平于2013年提出“一带一路”倡议,经过7年的发展,“一带一路”已经成为当今世界规模最大的合作平台。选取了2013年9月至2017年9月这一时间段内,China Daily中关于“一带一路”的30篇报道,并以此为语料,建立了语料库,考察中国媒体China Daily对“一带一路”的相关表述。研究表明,China Daily对“一带一路”的表述可以分为三大阶段,分别为Silk Road and Economic Belt;One Belt and One Road;Belt and Road。这三大表述出现的时间各不相同,分别代表了“一带一路”的三大阶段:提出–发展–成熟。这一结果表明了我国的政治理念以及阶段性态度,可以影响大国形象。
President Xi proposed the Belt and Road Initiative in 2013, and after seven years of development, the Belt and Road Initiative has become the largest cooperation platform in the world. 30 reports on the Belt and Road Initiative from September 2013 to September 2017 were selected and used as a corpus to investigate the relevant expressions of Belt and Road Initiative in China Daily. Research shows that China Daily’s expression of “Belt and Road Initiative” can be divided into three stages: Silk Road and Economic Belt; One Belt and One Road; Belt and Road. These expressions appear at different times, and they represent the three stages of the Belt and Road Initiative: proposal-development-maturity. This result indicates that our country’s political concept and periodical attitude can influence the image of great power.

References

[1]  Fowler, R. (1979) Language and Control. Routledge, London.
[2]  唐青叶, 史晓云. 国外媒体一带一路话语表征对比研究——一项基于报刊语料库的话语政治分析[J]. 外语教学, 2018, 39(5): 31-35.
[3]  单莹. 基于语料库的批评话语分析——以中美主流媒体对一带一路倡议对报道为例[J]. 柳州职业技术学院学报, 2018, 18(3): 60-65
[4]  译词|“一带一路”高峰论坛即将开幕 注意, 翻译别出错! [EB/OL]. http://www.zheliyi.cn/content/detail.php?id=750&sid=2, 2021-12-28.
[5]  胡开宝, 李鑫. 基于语料库的翻译与中国形象研究: 内涵与意义[J]. 外语研究, 2017(4): 70.

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133