|
Modern Linguistics 2022
中华文化典籍《论语》的引用及其翻译探析——以《习近平谈治国理政》维吾尔语译本语料为例
|
Abstract:
中华典籍《论语》是我国文化宝库中璀璨的明珠。习近平在阐述新时代中国特色社会主义思想时,生动深刻运用古代典籍,在《习近平谈治国理政》中也是多次引用典故,古为今用,激活优秀传统文化。本文以此书第一卷和第二卷中引用的《论语》汉维翻译语料为依据,探讨中华典籍的精华《论语》在政论文中的引用特点,通过与原典及其译文对比分析法,对《论语》经典名句在不同语体翻译中使用的翻译原则、翻译方法和技巧进行归纳与总结,以期为政治文献中引用典故的民族语译文翻译提供借鉴和启示。
Chinese classics The Analects is a bright pearl in cultural treasure house. When Xi Jinping expounds the thought on socialism with Chinese characteristics for the new era, he uses ancient books vividly and profoundly. In his book The Governance of China, he also cites many allusions from The Analects, applying past to present and promoting excellent traditional culture. The corpus-based approach to Chinese-Uyghur translation quotations in Volume 1~2 of this book, this paper mainly discusses the translation features on the quotations of Chinese classics the Analects in political essays, and summarizes the translation principles, methods and techniques of the allusion from the different genres of translation, through comparative analysis with the original classics and its translation, it provides reference and enlightenment for the translation of ethnic minority languages in political essays.
[1] | 马建堂. 构建人类命运共同体为世界贡献中国智慧[J]. 求是, 2017(22): 39-41. |
[2] | 汪耀华. 《习近平谈治国理政》版本纪事[N]. 中国出版传媒商报, 2017-09-29(04). |
[3] | 哈森. 关于《习近平谈治国理政》第二卷诗词典故及注释翻译的几点思考[J]. 民族翻, 2019(4): 21-26. |
[4] | 阿依努尔?克力木. 《习近平谈治国理政》中古诗的维译研究[D]: [硕士学位论文]. 喀什: 喀什大学, 2018. |
[5] | 吐尔洪. 浅析汉语古语名言的维吾尔语翻译——以《习近平谈治国理政》维吾尔语译本为例[J]. 民族翻译, 2018(2): 55-60. |
[6] | 祁玲, 景治强, 马雪. 《习近平谈治国理政》维译本古诗词翻译技巧[J]. 齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版), 2018(5): 146-148, 155. |
[7] | 罗霞. 认知视角下《习近平谈治国理政》中隐喻的维译研究[D]: [硕士学位论文]. 喀什: 喀什大学, 2019. |
[8] | 赛尔达尔?吾麦尔. 习近平用典维吾尔语翻译研究[D]: [硕士学位论文]. 北京: 中央民族大学, 2019. |
[9] | 陈炜. 《习近平谈治国理政》中比喻辞格的类型及维译形式[J]. 喀什大学学报, 2019(5): 41-46. |
[10] | 古丽妮尕尔?玉苏普. 《习近平谈治国理政》(第2卷)概念隐喻维译研究[D]: [硕士学位论文]. 北京: 中央民族大, 2020. |
[11] | 张政, 胡文潇. 《论语》中“天”的英译探析——兼论其对中国文化核心关键词英译的启示[J]. 中国翻译, 2015(6): 92-96. |
[12] | 钟云瑞. 中华优秀传统文化政德理念的时代价值[J]. 人民论坛, 2019(33): 134-135. |
[13] | 薛景. 习近平古诗文引用对中国优秀传统文化的创造性运用——以《习近平治谈治国理政》(1-2卷)为例[D]: [硕士学位论文]. 上海: 中共上海市委党校, 2019. |
[14] | 邓中敏, 曾剑平. 政治话语重复修辞的翻译——以《习近平谈治国理政》为例[J]. 中国翻译, 2020(5): 136-144. |
[15] | 史震天. 语体翻译理论与技巧[M]. 乌鲁木齐: 新疆人民出版社, 2013. |
[16] | 习近平. 习近平谈治国理政(第一卷) [M]. 北京: 外文出版社, 2014. |
[17] | 习近平. 习近平谈治国理政(第一卷) (维吾尔文) [M]. 北京: 民族出版社, 2019. |
[18] | 习近平. 习近平谈治国理政(第二卷) [M]. 北京: 外文出版社, 2017. |
[19] | 习近平. 习近平谈治国理政(第二卷) (维吾尔文) [M]. 北京: 民族出版社, 2019. |
[20] | 人民日报评论部. 习近平用典(第二辑) [M]. 北京: 人民日报出版社, 2018. |
[21] | 孔子. 论语(维吾尔文) [M]. 买买提沙力?买提肉孜, 译, 北京: 民族出版社, 2011. |
[22] | 孔子. 论语译注[M]. 杨伯峻, 译注, 北京: 中华书局, 2017. |
[23] | 人民日报评论部. 习近平用典(第一辑) [M]. 北京: 人民日报出版社, 2018. |
[24] | 刘奎娟. 《习近平谈治国理政》第一至三卷英译探析[J]. 中国翻译, 2021, 42(1): 139-146. |