全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

新闻编译中的译者主体性研究
A Study of Translator’s Subjectivity in News Trans-Editing

DOI: 10.12677/ML.2022.1011317, PP. 2334-2338

Keywords: 译者主体性,文化转向,新闻编译
Translator’s Subjectivity
, Cultural Turn, News Trans-Editing

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

译者是翻译的主体,在翻译工作中扮演着不可或缺的角色。纵观翻译发展历史,曾出现过译者主体地位边缘化的现象,不过随着翻译“文化转向”概念出现,译者的主体地位得到了应有的重视。本文从新闻文本的特点出发,结合译者主体性在翻译中的运用,以国际主流媒体部分典型新闻报道为语料,探究译者主体性在新闻编译中的具体实施途径,同时对译者自身能力与意识提出要求,最后给出结论。
As the subjectivity of translation, the translator plays an important role in translation process. Throughout the history of translation, the status of translator has long been obscured. However, with the concept of “cultural turn” in translation, the translator’s subjectivity has received much attention. Integrated the characteristics of news texts and the concept of translator’s subjectivity, and based on some influential international news, the author attempts to find out the specific implementation of translator’s subjectivity in news trans-editing, and point out the translator’s own ability and consciousness.

References

[1]  查明建, 田雨. 论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]. 中国翻译, 2003(1): 21-26.
[2]  王玉樑. 论主体性的基本内涵与特点[J]. 天府新论, 1995(6): 34-38.
[3]  毛婷婷. 浅谈新闻翻译中译者的主体性[J]. 黑河学刊, 2013(3): 50-52.
[4]  郑群, 翟霞. 评价理论视角下的“硬新闻”立场探析[J]. 山西师大学报(社会科学版), 2010, 37(S3): 91-93.
[5]  王萌, 关晨. 新闻翻译的特点和策略[J]. 新闻爱好者, 2010(14): 121.
[6]  姜亚琴. 新闻翻译中译者主体性之度的把握[J]. 海外英语, 17(23): 127-128.
[7]  张美芳. 翻译中的超文本成分: 以新闻翻译为例[J]. 中国翻译, 2011, 32(2): 50-55.

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133