Translation not only deals with the conversion between two languages, but also involves translators’ higher order thinking skills such as analysis, evaluation, and reasoning. Therefore, contemporary translators should not only master bilingual competence and translation skills, but also have to think critically during the translation process. Based on a flipped classroom mode, this article proposes to combine teaching designs and information technology, integrating critical thinking elements into translation teaching, to promote students’ translation competence and high-level thinking simultaneously.
Lou, Y., Du, Y., Li, Z., Gong, P. and Li, Y. (2017) Effect of the Flipped Classroom Model on Chinese Non-English-Majored College Students’ Translation Skills. Open Journal of Social Sciences, 5, 270-281. http://doi.org/10.4236/jss.2017.54024
[6]
Kim, D. (2016) Flipped Interpreting Classroom: Flipping Approaches, Student Perceptions and Design Considerations. The Interpreter and Translator Trainer, 11, 38-55. https://doi.org/10.1080/1750399x.2016.1198180
[7]
Nguyen, N.Q., Lee, K.W., Szabo, C.Z. and Nguyen, D.N.P. (2021) Implementing the Flipped Classroom Model in Teaching a Translation Module in Vietnam. Translation & Interpreting, 13, 109-135. https://doi.org/10.12807/ti.113202.2021.a07
[8]
Kashirina, N. (2015) Psychology of Translation: Critical and Creative Thinking. In Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation, IGI Global, 274-296. https://doi.org/10.4018/978-1-4666-6615-3.ch015
Chen, Y. (2021) Language and Critical Thinking Integrated Teaching Reform on English Public Speaking Course in the Context of “New Liberal Arts”. Open Access Library Journal, 8, e7535. https://doi.org/10.4236/oalib.1107535