全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

远指代词的贬义色彩研究——以汉、英、日语为例
Research on the Derogatory Color of Distant Pronouns—Taking Chinese, English, Japanese as Examples

DOI: 10.12677/ML.2021.96226, PP. 1657-1666

Keywords: 远指代词,距离,贬义,共性
Distant Pronouns
, Distance, Derogatory Color, Commonality

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

远指代词涵盖第三人称代词及表远指的指示代词,通过对比汉、英、日语中远指代词实际用法不难发现:其贬义化色彩均来源于远指代词把物理距离的远离映射到心理距离上的疏离,即导致说话人和指称对象情感上的疏远和隔阂,从而使远指代词具有了贬义化色彩。这一发展路径也可从远指代词词义的衍生过程中清晰地看到。远指代词的贬义化色彩在詈词中的表现尤其突出。汉、英、日语中远指代词的贬义化色彩及用法体现了语言的共性。
Distant demonstrative pronouns include third-person pronouns and demonstrative pronouns that represent distant demonstrative pronouns. By comparing the actual usage of distant demonstrative pronouns in Chinese, English and Japanese, it is not difficult to find that the derogatory color comes from the distant demonstrative pronouns that map the physical distance. The alienation in psychological distance leads to the emotional alienation and estrangement between the speaker and the referent, which makes the distant demonstrative pronouns have a derogatory color. This path of development can also be clearly seen from the derivation of the meaning of distant demonstrative pronouns. The derogatory color of far-referenced pronouns is particularly prominent in slurs. The derogatory color and usage of distant demonstrative pronouns in Chinese, English and Japanese all reflect the commonness of language.

References

[1]  左岩. 汉英部分语篇衔接手段的差异[J]. 外语教学与研究(外国语文双月刊), 1995(3): 37-42+80.
[2]  朱云生, 苗兴伟. 英汉省略的语篇衔接功能对比[J]. 山东外语教学, 2002(1): 24-27.
[3]  李金柯. 英汉第三人称代词在语篇中照应差异探因[J]. 兰州教育学院学报, 2011, 27(5): 70-71+90.
[4]  刘礼进. 英汉人称代词回指和预指比较研究[J]. 外国语(上海外国语大学学报), 1997(6): 41-45.
[5]  曾竹青. 英汉第三人称代词回指话语分析[J]. 湘潭大学学报(社会科学版), 2000, 24(3): 134-137.
[6]  封宗颖, 邵志洪. 英汉第三人称代词深层回指对比与翻译[J]. 外语学刊, 2004(5): 95-100.
[7]  于凤, 于光曲. 汉语和英语中第三人称代词预指的比较[J]. 重庆科技学院学报(社会科学版), 2012(2): 132-134.
[8]  赖彦. 人称指示有标记指称的语用及认知分析[J]. 南昌大学学报(人文社会科学版), 2007, 38(6): 130-134+166.
[9]  张道真. 实用英语语法[M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 1995.
[10]  薄冰, 何政安. 薄冰英语语法[M]. 北京: 开明出版社, 2007.
[11]  章振邦. 新编英语语法教程[M]. 第六版. 上海: 上海外语教育出版社, 2017: 106.
[12]  Quirk, R. (1985) A Comprehensive Grammar of the English Language. Longman, London and New York, 354-373.
[13]  张鑫友. 英语语法难题探微词典[M]. 武汉: 华中师范大学出版社, 2004.
[14]  贺静彬. 标准日本语语法[M]. 辽宁: 大连理工大学出版社, 2007.
[15]  佐久间鼎. 现代日语语法の研究[M]. 东京: くろし出版社, 1940.
[16]  佐久间鼎. 日本語の特質[M]. 东京: 育英出版社, 1941.
[17]  冷铁铮. 对日语人称代词的若干考察[J]. 日语学习与研究, 1986(2): 22-27.
[18]  蒋华. 现代汉语“这/那”类指示代词的多维度考察[D]: [博士学位论文]. 长沙: 湖南师范大学, 2004: 200-211.
[19]  黎路遐. 近代汉语“这” “那”不平衡发展考察[J]. 宜春学院学报, 2016, 38(4): 86-89.
[20]  山田孝雄. 日本文法講羲[M]. 东京: 宝文館, 1922.
[21]  郑宪信. 日语指示词替代的功能分析——兼与汉语比较[J]. 河南大学学报(社会科学版), 2007, 47(4): 58-62.
[22]  方经民. 现代汉语第三人称代词指称及其语境制约——兼与日语第三人称代词比较[J]. 当代语言学, 2004, 6(3): 236-247.
[23]  加藤晴子. 中日対訳コーパスにみる「こ、そ、あ」と“這”、“那”の非対応.応用言語学研究[J]. 金沢大学人間社会環境研究科, 2005(10): 117-126.
[24]  殷帅. 关于日语ソ系列指示词和汉语的“这/那”的对照研究[J]. 开封教育学院学报, 2015, 35(1): 40-41.
[25]  李贵鑫. 语义模糊类型研究——以日语为对象[J]. 日语学习与研究, 2017(4): 10-21.
[26]  Haiman, J. (1985) Natural Syntax-Iconicity and Erosion. Cambridge University Press, Cambridge.
[27]  Givón, T. (1984/1990) Syntax: A Functional-Typological Introduction. Vol. I&II, John Benjamins, Amsterdam.
https://doi.org/10.1075/z.17
[28]  Simone, R. (1994) Iconicity in Language. John Benjamins, Amsterdam.
[29]  王寅. 象似性原则的语用分析[J]. 现代外语, 2003, 26(1): 2-12.
[30]  王寅. 象似性辩证说优于任意性支配说[J]. 外语与外语教学, 2003(5): 3-8.
[31]  王寅. 认知语言学[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2007.
[32]  Croft, W. (2008) On Iconicity of Distance. Cognitive Linguistics, 19, 49-57.
https://doi.org/10.1515/COG.2008.003
[33]  侯国金. 语用象似论[J]. 语言教学与研究, 2007(2): 64-71.
[34]  侯国金. 指示语的礼貌策略[M]//吴友富, 主编. 外语与文化研究(3). 上海: 上海外语教育出版社, 2004.
[35]  彭瑞高. 住读生[J]. 小说选刊, 2002(5): 14.
[36]  王力. 汉语语法史[M]. 北京: 商务印书馆, 1989: 49.
[37]  Green, J. (2014) The Vulgar Tongue: Greens History of Slang. OUP, Oxford, 338.
[38]  戴卫平, 高鹏, 王昕, 张学忠, 主编. 英语口语语料库[M]. 大连: 大连理工大学出版社, 2006.
[39]  贺静彬. 标准日本语语法[M]. 大连: 大连理工大学出版社, 2007: 84-93.

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133