|
Modern Linguistics 2021
布迪厄场域理论视角下《易经》译释研究
|
Abstract:
《易经》作为诸经之首,在明末清初以来西方译者的译介过程中,历经了中西文化的碰撞与磨合。运用布迪厄场域理论中的场域、资本和惯习的理论,从翻译社会学研究视角对《易经》在西方的译释进行分析,探讨了《易经》翻译场域与社会其他场域的共变关系,阐述了译者译释过程中各种资本的作用、译者的惯习对《易经》翻译前、中、后期文本选择,翻译策略选择,以及译本出版情况的影响,以期能够为中国典籍外译研究提供借鉴意义。
The Book of Changes, as the paramount among Chinese classics, has experienced the collision and integration of Chinese and Western cultures in the process of translation and introduction since the late Ming and early Qing dynasties. Based on the habitus, field, and capital of Bourdieu’s field theory, this paper probes into the interpretation and translation of The Book of Changes in the west from the perspective of sociology of translation study. It discusses the covariance of translation field with other social fields, expounds the role of various capitals and translators’ habitus in the whole translation process, including the selection of translation texts and strategies, as well as the publication, so as to provide a reference for future translation study of Chinese classics.
[1] | 刘华文, 叶君武. 刍议汉学域界内的哲学典籍译释学研究[J]. 中国翻译, 2016, 37(2): 5-10+127. |
[2] | Bourdieu, P. (1984) Distinction: A Social Critique of the Judgment of Taste. Nice, R. Trans., Harvard University Press, Cam-bridge. |
[3] | 吴钧. 论《易经》的英译与世界传播[J]. 周易研究, 2011(1): 89-95. |
[4] | 杨平. 《易经》在西方的翻译与传播[J]. 外语教学与研究, 2015, 47(6): 923-934+961. |
[5] | 杨平. 《易经》在西方翻译与诠释的流派[J]. 外国语(上海外国语大学学报), 2017, 40(3): 78-85. |
[6] | 熊谊华, 王丽耘. 生生之谓易——《易经》英译事业的描写性研究[J]. 周易研究, 2015(2): 79-84. |
[7] | 杨平. “一位汉化的德国翻译家”——卫礼贤的《易经》翻译和研究评述[J]. 浙江外国语学院学报, 2013(1): 67-71. |
[8] | 吴钧. 从理雅各的英译《易经》试谈《易经》的翻译[J]. 周易研究, 2013(1): 84-89. |
[9] | 岳峰, 林风. 在索隐与文本之间: 鸦片战争前耶稣会士对《易经》的译介[J]. 中国文化研究, 2016(3): 150-159. |
[10] | 陈志. 从阐释学的视角看《易经》的两个英译本的翻译[J]. 咸宁学院学报, 2012, 32(4): 57-58. |
[11] | 王晓农. 对理雅各和卫礼贤之后《易经》英译本的描述性评析——以蒲乐道英译本为例[J]. 周易研究, 2016(3): 81-87. |
[12] | 蒋知洋, 张建佳. 哲学解释学的翻译关联——以《易经》英译本为例[J]. 湘南学院学报, 2018, 39(4): 66-69. |
[13] | 郑旭. 论闵福德厚翻译《易经》的文本和超文本因素[J]. 名作欣赏, 2020(29): 173-176. |
[14] | 吴钧. 从《易经》三易探究翻译之要素[J]. 燕山大学学报(哲学社会科学版), 2016, 17(3): 96-101. |
[15] | 高宣扬. 布迪厄的社会理论[M]. 上海: 同济大学出版社, 2004: 51. |
[16] | Bourdieu, P. (1986) The Forms of Capital. In: Richardson, J.G., Ed., Handbook of Theory and Research for the Sociology of Education, England: Greenwood Press, Santa Barbara, 241-258. |
[17] | 利玛窦. 天主实义[M]//朱维铮. 利玛窦中文著译集. 上海: 复旦大学出版社, 2001: 17-22. |
[18] | 顾长声. 传教士与近代中国[M]. 上海: 上海人民出版社, 2013: 157. |
[19] | 朱谦之. 中国哲学对欧洲的影响[M]. 上海: 上海人民出版社, 2006: 87-91. |
[20] | Legge, J. (1963) The I Ching: The Book of Changes. 2nd Edition, Dover Publication, Inc., New York, 95-97. |
[21] | Liu, D.C. (2014) The Spread of Confucianism to Britain and Germany by Protestant Missionaries in the Late Qing Dynasty. Journal of Confucian Philosophy and Culture, 22, 169-179. |
[22] | Wilhelm, R. (1967) The I Ching or Book of Changes. Baynes, C.F. Trans., Princeton University Press, Princeton. |