全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

“对了”与By the Way的话语标记功能比较
The Comparison of the Discourse Function between “Duile” and By the Way

DOI: 10.12677/ML.2021.91025, PP. 170-178

Keywords: 话题转移标记,对了,By the Way,人际功能,语篇功能
Topic Shifter
, Duile, By the Way, Interpersonal Function, Pragmatic Function

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

作为典型的话题转移标记,“对了”和by the way在翻译中对译程度非常高,且二者在功能上存在很大程度上的对等性,但目前学界还未注意到这一语言现象,因而缺乏二者的比较研究。本文通过跨语言比较,探究二者在话语功能上的主要共同点与细微差异。研究发现的共同点是:在人际交往中,二者都具有提示、委婉礼貌功能,且在语篇中,二者都具有补充新信息的作用;在话语组织上,除了典型的转移话题功能外,二者还可以用于开启话题和延展话题。差异在于:在人际功能上,by the way很少具有认同激活作用;在话语组织上,“对了”很少用于结束话题。
As typical topic shifters, “by the way” and “duile” are usually translated into each other and they are very similar in pragmatic function textual function. However, nobody has noticed this linguistic phenomenon so far and there is a lack of comparative study between them. Through cross language comparison, we aimed to find out the similarities and differences between the two in terms of pragmatic textual function. In our research, we find that their similarities are: in interpersonal communication, both of them have the function of prompt and concession politeness, and both of them have the function of supplementing new information in discourse; in discourse organization, both of them can be used to open, transfer and extend topics. The differences are: in interpersonal function, by the way is seldom used to identity activation; in discourse organization, “duile” is rarely used to end a topic.

References

[1]  刘焱. 话语标记语“对了”[J]. 云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版), 2007(5): 51-55.
[2]  王帅. 话语标记词“对了”的话语功能和词汇化历程研究[D]: [硕士学位论文]. 石家庄: 河北师范大学, 2013.
[3]  薛艺苗. “算了、得了、行了、好了、对了、完了、罢了”的语用功能研究[D]: [硕士学位论文]. 福州: 福建师范大学, 2017.
[4]  Mittwoch, A., Huddleston, R. and Collins, P. (2002) The Clause Adjuncts. In: Huddleston, R. and Pullum, G.K., Eds., The Cambridge Grammar of the English Language, Cambridge University Press, Cambridge, Chapter 8.
https://doi.org/10.1017/9781316423530
[5]  Salvador, P.B. and Maria, E.A. (2009) Expressing Digression Linguistically: Do Digressive Markers Exist? Journal of Pragmatics, 41, 921-936.
https://doi.org/10.1016/j.pragma.2008.08.011
[6]  Traugott. (2020) The Development of “Digressive” Dis-course-Topic Shift Markers in English. Journal of Pragmatics, 156, 121-135.
https://doi.org/10.1016/j.pragma.2019.02.002
[7]  Verschueren, J. (1999) Understanding Pragmatics. Edward Arnold, London.
[8]  孙晨阳. 现代汉语话语标记“X了”的研究[D]: [硕士学位论文]. 南京: 南京师范大学, 2012.
[9]  冉永平. 话语标记语you know的语用增量辨析[J]. 解放军外国语学院学报, 2002(4): 10-15.
[10]  Traugott, E.C. (2004) Historical Pragmatics. In: Horn, L. and Ward, G., Eds., The Handbook of Pragmatics, Blackwell, Oxford, 538-561.
https://doi.org/10.1002/9780470756959.ch24
[11]  方梅. 汉语对比焦点的句法表现手段[J]. 中国语文, 1995(4): 279-288.
[12]  方梅. 自然口语中弱化连词的话语标记功能[J]. 中国语文, 2000(5): 459-470.
[13]  王志军. “对”: 从应答语到话语标记[J]. 语言研究集刊, 2016(1): 124-138.
[14]  Schiffrin, D. (2007) Discourse Markers. World Book Publishing Company, Beijing.

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133