全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...
-  2018 

Kontrastive Phraseologie deutsch-tschechisch am Beispiel der Komponente 'Arsch' // Contrastive Analysis of German and Czech Phraseology on the Example of the 'Arse' Component

DOI: 10.17234/ZGB.27.3

Keywords: kontrastive deutsch-tschechische Phraseologie, contrastive German-Czech phraseology

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

Sa?etak Die vorliegende Untersuchung und das dafür erstellte Korpus zeigen, dass Deutsch und Tschechisch auf dem Gebiet des Vergleichs der Phraseologismen mit der Komponente 'Arsch' zu 29% formale und inhaltliche Gemeinsamkeiten aufweisen. Dies geht aus den Prozentzahlen der vollst?ndigen (14%) und der partiellen (15%) ?quivalenz hervor. Nur inhaltliche Gemeinsamkeiten werden mit der rein semantischen ?quivalenz (39%) repr?sentiert. Dies ist zugleich die gr??te Gruppe des Vergleichs. Als Verschiedenheiten in den beiden Sprachen gelten die Gruppen der Null?quivalenz (27%) und der phraseologischen ?faux amis? (5%). Insgesamt sind dies also 32%. // According to the research portrayed in this article and the corpus developed from it, it is possible to argue that, when compared, phrases containing the component 'arse' in German and Czech languages exhibit 29% of equality in form and content: total equivalence in 14% and partial equivalence in 15% of the cases. In the majority of the compared examples (i.e. in 39% of the cases), there is just semantical or content equivalence. The differences between the two languages are established in cases of null equivalence (27%) and phraseological false friends (5%) and amount to 32% in total

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133