全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

疾病中英文术语命名和翻译伦理问题的探讨——从“新型冠状病毒肺炎”的命名说起
Exploring the Ethical Issues of Chinese and English Nomen-clature of Diseases and Terminology Translation—From the Perspective of the Nomenclature of “COVID-19”

DOI: 10.12677/NS.2020.96061, PP. 377-382

Keywords: “新型冠状病毒肺炎”,疾病术语的命名,术语翻译,医学伦理
“COVID-19”
, Nomenclature of Diseases, Terminology Translation, Medical Ethics

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

医学疾病术语不论在命名还是翻译过程中都应遵循相应的伦理标准和规则。只有当疾病的中英文术语做到规范化、准确性和实用性的统一要求时,疾病术语才能被大众接受和使用。“新型冠状病毒肺炎”对应的英文名是COVID-19。新冠疫情作为国际公共卫生紧急事件,需要统一的国际命名和翻译标准。COVID-19包含了疾病类型和出现时间等基本信息,符合疾病术语的命名标准、社会伦理道德和医学伦理道德。
Both the nomenclature and translation of diseases’ terminology should be in compliance with corresponding ethical rules. The Chinese and English names of diseases must be accurate, practical and standardized so that they can be disseminated and accepted by the public. The COVID-19 pandemic, as a public health emergency of international concern, should follow international nomenclature and translation standards. The term “COVID-19” includes the basic information, such as type and occurrence time of the disease, which is in line with the nomenclature, social ethnics, and medical ethnics.

References

[1]  邹力行. 新冠肺炎疫情对全球的影响和启示[J]. 东北财经大学学报, 2020(40): 4-5.
[2]  世卫组织建议新型冠状病毒感染的肺炎命名为2019-nCoV急性呼吸疾病[EB/OL].
http://www.cnr.cn/shanghai/tt/20200131/t20200131_524954379.shtml, 2020-01-30.
[3]  国家卫生健康委关于新型冠状病毒肺炎暂命名事宜的通知[EB/OL].
http://www.gov.cn/zhengce/zhengceku/2020-02/08/content_5476248.htm, 2020-02-08.
[4]  世卫组织命名新型冠状病毒引发的疾病: 2019冠状病毒病[EB/OL].
http://guoqing.china.com.cn/2020-02/12/content_75696681.htm, 2020-02-12.
[5]  张文宏. 张文宏说感染[M]. 北京: 中信出版集团, 2020: 8.
[6]  钱庆, 吴思竹. 国外医学术语标准化发展对我国的启示[J]. 医学信息学杂志, 2013(5): 42.
[7]  Mona Baker. 翻译研究百科全书[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2004: 259.
[8]  蔡耿超. 医学术语翻译中的伦理考量[J]. 中国科技术语, 2014(3): 46.
[9]  李曙光. 医学术语翻译中的伦理问题——以autism的汉译为例[J]. 外语研究, 2017(1): 76.
[10]  信娜. 术语翻译标准体系刍议[J]. 中国科技翻译, 2011(2): 27.
[11]  肖维青. SARS是不是非典? [J]. 中国科技翻译, 2004(1): 9.
[12]  郑亚亚. 术语译介研究: 词典义项导致的解读误区[J]. 皖西学院学报, 2018(4): 90.
[13]  崔晓玲. 危机新闻评论的情感研究——聚焦“7?23温州动车事故” [J]. 西安外国语大学学报, 2017(1): 27.

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133