全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...
-  2020 

The Comparison of the Bible Quotes in Divkovi?'s Sermons with Ka?i?'s Bible

DOI: 10.34075/cs.55.1.2

Keywords: Bible, Matija Divkovi?, Bartol Ka?i?, sermon

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

Sa?etak Today it is well known and often highlighted that the Franciscan Matija Divkovi? is the founder of Bosnian Franciscan vernacular literature written in Croatian language. His works influenced the Franciscan literature in 17th and 18th century by the choice of themes of moral and didactic texts and especially by the inheritance of stylistic and language features. Many other later Franciscan writers, who wrote in Bosnia and Herzegovina, followed the track of Divkovi? in shaping the literary language. His influence was extended over other religious writers on the Croatian soil in all parts of Bosna Argentina, for example Jesuit Bartol Ka?i?, who is the author of the first Bible translation into Croatian. His Bible is very important, among other things, because it shows that Ka?i? follows some specific language and stylistic features of older Croatian translators of religious literature and Bible texts. Therefore, in this paper on the examples of Bible quotes, which Divkovi?'s Sermons abound, and with their comparison in Ka?i?'s Bible translation, we will try to show the presence of stable usage in which certain stylistic and language features became a norm or a literary koinè which the religious writers respect. This koinè was connecting the Croatian literature of Dalmatian and Ragusan circle with the Bosnian Franciscan circle and could give a big contribution to spreading shtokavian in writing and to the process of standardization of Croatian language on shtokavian basis. We will also mention the relationship between the observed works and sources from which they were translated. Ka?i? translated from Vulgata. As he usually translated ad litteram, his dependence on the original is most obvious in Bible. On the other hand, Divkovi? had liberal approach to translation, but the starting assumption would be that he was most faithful to the source in Bible quotes

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133