|
Modern Linguistics 2020
商务谈判中的口吻传译
|
Abstract:
口吻的准确传译在商务谈判中至关重要,但却往往容易被译者所忽略,恰当地传译商务谈判中的口吻能在很大程度上促进谈判各方的友好合作。本文将就商务谈判中的常见的三种口吻类型进行归纳,并从语体意识、语感分寸、语境分析和语用等效四个方面探讨商务谈判中口吻的再现方式。
Tone is an essential element in business negotiations yet it is often neglected by interpreters. A successful business negotiation requires appropriate transfer of tones. The identification of tones is the premise of transferring them properly. This article will firstly get down to three types of tones in business negotiations and discuss the proper transfer of tone from the aspects of stylistic awareness, sense propriety, contextual analysis and pragmatic equivalence.
[1] | 胡庚申. 国际科技商务谈判:语言特点与言语技巧[J]. 现代外语, 1990(4): 1-8. |
[2] | 许婉亭. 国际商务谈判中言语交际策略的跨文化对比研究[D]: [硕士学位论文]. 哈尔滨: 黑龙江大学, 2010. |
[3] | 范武邱, 信萧萧. 外交翻译中的口吻传译[J]. 上海翻译, 2017(6): 16-20. |
[4] | 朱慧萍, 徐雅琴, 鲁瑶. 国际贸易英语谈判[M]. 上海: 上海科学技术出版社, 2016. |
[5] | Markel, M. (2016) Technical Communication. Macmillan Education, New York. |
[6] | 王晓东. 从汉英词典词条翻译看口吻传递能力培养——以外研社《汉英词典?第三版》为例[J]. 外语与翻译, 2017(3): 25-30. |
[7] | 毛荣贵. 翻译最难是口吻[J]. 中国翻译, 2002, 23(2): 29-30. |
[8] | 张大群. 口吻——译者不可忽视的言外之意[J]. 晋中学院学报, 2011, 28(2): 94-97. |
[9] | 刘晓燕. 科技翻译中的“口吻”传递[J]. 中国科技翻译, 2014, 27(1): 12-15. |