全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...
-  2016 

中西思维差异在汉英意合形合医学术语中的映射
The reflection of different modes of thought in Chinese andEnglish medical terms by parataxis and hypotaxis

Keywords: 思维方式,意合,形合,医学术语
modes of thought
,parataxis,hypotaxis,medical terms

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

汉英两种语言之间有一项重要的区别特征,就是汉语重意合,英语重形合。在中国传统语言哲学观中形成的重整体思维、重直观经验、重形象思维是汉语意合趋向的能动的理性根源;英语形合特征则是西方民族重个体分析、重理性论证、重形式完备等思维方式对其语言发展走向做出的必然选择。这些思维方式的差异在各自医学术语中也得到了充分反映。本文以汉英医学术语的意合形合特征对比为视角,反观中西思维方式的差异,以期在词语的层面对意合形合对比研究做一种尝试和补充。
In contrastive studies between English and Chinese, one of the most important aspects is the hypotaxisand parataxis. This paper makes the point that parataxis can be accounted for by the concept of viewing things in theirentirety, which is the cornerstone of Chinese classical philosophy. By the same argument, hypotaxis is the natural outcomeof the philosophical traditions of Western people. Chinese language is featured as a figurative and analytic language,while English as a sound and synthetic language, mainly owing to their different modes of thought. Based on the abovediscussions, the author presents the difference between parataxis and hypotaxis in Chinese and English medical terms as anexample to reflect the different modes of thought

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133