[1] | 参见梁慧星编:《中国民法典草案建议稿》,法律出版社2003年版,页138—139;参见王利明编:《中国民法典学者建议稿及立法理由:债法总则编·合同编》,法律出版社2005年版,页88—92;参见徐国栋编:《绿色民法典草案》,社会科学文献出版社2004年版,页476—480。
|
[2] | 参见黄风编:《罗马法词典》,法律出版社2002年版,页189—190。
|
[3] | See Adolf Berger,Encyclopedic Dictionary of Roman Law,The American philosophical society,Philadelphia,1953,p.710.
|
[4] | Ibid,p.618.
|
[5] | 如《日本民法典》第432条规定:“数人が连带债务を负担するときは、债権者は、その连带债务者の一人に対し、又は同時に若しくは顺次にすべての连带债务者に対し、全部又は一部の履行を请求することがごきる。”On http://www.houko.com/00/01/M29/089B.HTM#s3.1.3.3,2008—03—11访问。
|
[6] | 彭梵得,见前注[10],页221。
|
[7] | Cfr.Paolo Federico Girard,Manuale Elementare di Diritto Romano,Versione italiana tradotta da Carlo Longo,SocietàEditrice Libraria,Milano,1909,750ss.
|
[8] | See Robert Joseph Pothier,Treatise on the Law of Obligations or Contracts,VoL.I,Translated from French by William David Evans,Published by Robert H.Small,Philadelphia,1826,174ss.
|
[9] | Cfr.Raffaele Cicala,Indivisibiliàe indivisibilità dellObbligazione,in Rivista di Diritto Civile,Anno—XI,parte I,Padova,1965,487ss.
|
[10] | Pietro Bonfante,Corso di diritto romano,Volume quarto,Le obbligazioni,Dott.A.Giuffrè,Milano,1979,p.195.
|
[11] | Pietro Bonfante,supra note 22,p.188.
|
[12] | The Digest of Justinian,supra note 6,VoL.IV,p.660.
|
[13] | Pietro Bonfante,supra note 22,p.199.
|
[14] | The Digest of Justinian,Latin Text Edited by Theodor Mommsen with the aid of Paul Krueger,English Translation Edited by Alan Watson,VoL.IV,University of Pennsylvania Press,Philadelhia,1985,p.650.
|
[15] | 罗结珍译:《法国民法典》(下册),法律出版社2005年版,页934。
|
[16] | 同上注,页942。
|
[17] | 由于拉丁语族的语言的同根性,拉丁语“in solidum”这一介词短语当形容词用意思为“整体的”,在拉丁语族中分别对应如下:solidale(意),solidaire(法),solidário(西),solidário(葡)。“solidarité”是其法语的名词形式,即为“整体性”。
|
[18] | (意大利)彼德罗·彭梵得:《罗马法教科书》,黄风译,中国政法大学出版社2005年修订版,页224。
|
[19] | Pietr0 Bonfante,Istituzione di Diritt0 Romano·,lO ed.,G.Giappichelli Editore,Torino,1957,p.385.
|
[20] | 北京外国语学院《意汉词典》组编:《意汉词典》,商务印书馆2003年版,页206。
|
[21] | Nicola Zingarelli,Lo Zingarelli(Vocabolario della lingua italiana),Zanichelli Editore,Bologna,2006,p.461
|
[22] | See Adolf Berger,supra note 3,p.417.
|
[23] | 黄右昌:《罗马法与现代》,中国方正出版社2006年版,页301。
|
[24] | 陈朝壁:《罗马法原理》,法律出版社2006年版,页170。
|
[25] | 徐国栋、阿尔多·贝特鲁奇、纪蔚民译:“《十二表法》新译本”,《河北法学》2005年11月,第23卷第11期,页3。
|
[26] | The Digest of Justinian,supra note 6,VoL.I,p.315.
|
[27] | Mario Talamanca,Istituzioni di Diritto Romano,Dott.A.Giuffrè,Milano,1990,p.523.
|
[28] | Mazzoni C.M.,Le obbligazioni solidali e indivisibili,in Trattato Rescigno,Vol 9,Torino,1984,p.603.
|
[29] | Federico Carlo di Savigny,Le obbligazioni,Traduzione dallóriginale tedesco con Appendici di Giovanni Pacchioni,Volume primo,UTET,Torino,1912.p.336,note.(h).
|
[30] | Pietro Bonfante,supra note 22,p.196.
|
[31] | 对于此种趋势,耶林颇有微辞,在其著名演讲中他指出:“对债务人的同情,是一个式微时代的征兆。这个时代自称为人道。一个强盛的时代首先考虑的是债权人获得其权利,尽管这使债务人走入谷底。”他将罗马法分为三个阶段,并将第三阶段称为“是非感减弱和麻木不仁的晚期帝国时代”,对优士丁尼有利于债务人的改革十分不满。参见(德)鲁道夫·冯·耶林:《为权利而斗争》,郑永流译,法律出版社2007年版,页46。
|
[32] | 马骧聪、吴云琪译:《苏俄民法典》,中国社会科学出版社1980年版,页59。
|
[33] | 海棠、吴振平译:《蒙古国民法典》,徐国栋编,中国法制出版社2002年版,页63。
|
[34] | 郑玉波:《民法债编总论》,中国政法大学出版社2004年版,页388。
|
[35] | 陈卫佐译:《德国民法典》,法律出版社2006年第2版,页149。
|
[36] | (德)迪特尔.梅迪库斯:《德国债法总论》,杜景林、卢谌译,法律出版社2004年版,页598。
|
[37] | 例如,《日本民法典》第430条规定:“数人负担不可分债务时,准用前条的规定及关于连带债务的规定。”参见王书江译:《日本民法典》,中国法制出版社2000年版,页82。
|
[38] | 罗结珍,见前注[7],页943。
|
[39] | 在此特别感谢徐涤宇博士当时慷慨地将他已翻译完成正在出版过程中的《阿根廷民法典》中的关于债法部分的电子版给了我。该法典在不可分之债这一部分独到清晰的规定对我正确理解不可分之债帮助十分大。参见徐涤宇译:《最新阿根廷共和国民法典》,法律出版社2007年版,页161—178。
|