|
ARABIC HERMENEUTICAL TERMINOLOGY: PARADOX AND THE PRODUCTION OF MEANINGKeywords: Arabic , hermeneutical terminology , paradox , production of meaning , sarfah , i’cāz al-Qur’ān , tafsīr , tafsīl , tasrīh , i’rāb , tasrīf , ta’wīl , sharh , tabyīn. Abstract: In this article, the author aimed to manifest worlds of meaning and paradoxical stuations and colours of production meaning of Arabic words such as tafsīr, ta’wīl, sharh, tasrīf, tafsīl, tabyīn and i’rāb which they are nearly equal to hermeneutics, as he began adventure of hermeneutics from ancient world to today and especially to go into Arabic Language sphere; and extended to contextual integrity and inimitability of Holy text; and strolled around boundary of Latin and Hebrew Languages, and got covered with heavy tone of Language Philosophy and Hermeneutics; but essentially being based on lexicological, morphological, etymological and paradigmatical details of Arap Language itself. Thus, after he depicted epical and mythological origins and sphere of meaning and kinds of hermeneutics, he called attention to insufficiency of arabicization of it. Then, he presented dimensions of i’caz theory which become slient rudder of Arabic hermeneutics and sarfe theory which relate to i’caz as following their traces in the Qur’ān. Starting in those theories, he reached to hermeneutics levels of i’caz and tasr f. Lastly, he put forward colours of tafsīl, tafsīr, sharh, tasrīh, tasrīf, tabyīn, ta’wīl and i’rab words in production of meaning, with Qur’ānic projection and context; Arabic language’s paradigmatical and lexicological details.
|