全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...
DOCT-US  2010 

Perspectives sur la retraduction

Keywords: translation , re-translation , turning , rounding , plural reading , source language , target language

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

As a recurrent phenomenon of translation practice, re-translation is an iterative and prolific act, with a particular statute in the field of translations studies, having as a purpose the re-evaluation of the original text. Having the meaning of variant or new translation, the re-translation represents a return through detour from the first translation, "illusion" that in this process would be hidden the meaning of the original. From a teleological point of view the translation stands out from re-translation, the former being due more to external agents (caducity, ageing of the source text), while, in addition, the second seeks to internal agents (the improvement, the betterment of the source text). Act of a remarkable potentiality, the re-translation sends to the plural reading, standing for all new possible versions in the target language, intensifying and reiterating the original text to infinity, ensuring its immortality

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133