全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...
Intercambio  2008 

Francophonie, périphérie et auto-traduction : la cas de Gherasim Luca

Keywords: postcommunism , Rumania , self-translation , literature , francophone.

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

The present work is a study of self-translation based on the case of the Jewish Romanian Writer, Gherasim Luca. Gherasim Luca leaves his native country in 1952 and he chooses to live in France where he starts to translate his Romanian literary work into French. This article seeks to examine the practice of Gherasim Luca’s self-translation through a comparative analysis between his original and self-translated texts. The thorough investigation of the Romanian and French versions of Luca’s work emphasizes three distinct self-translation practices. Gherasim Luca takes advantage of being his own translator to stray from a normative type of translation. Therefore, the newly created text can be seen as a space in which all cultures meet together.

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133