|
Mit Tintín auf Schatzsuche: Anmerkungen zu den katalanischen Versionen von "Le trésor de Rackham le Rouge" [Hunting for treasures with Tintin: Remarks on the Catalan versions of "Le trésor de Rackham le Rouge"]Keywords: Tintin , inter- and intra-linguistic translation , linguistic norm , sociolinguistics of normativization , Joaquim Ventalló Abstract: This paper is devoted to the inter- and intra-linguistic comparison of comics on the basis of the volume "Le trésor de Rackham le Rouge" (engl. "Red Rackham’s Treasure") of the Franco-Belgian Tintin series and its two Catalan versions published in 1964 and 2002, respectively. These versions are analyzed with respect to morpho-syntactic (forms of address, clitic pronoun combinations, clause-initial "que" and future-oriented temporal adverbial clauses introduced by "quan") and lexical criteria (technical vocabulary). The study reveals that the models for the reference variety applied by the translators diverge and that the translations reflect, to a certain extent, the sociolinguistic situation of Catalan at the moment of their creation.
|