全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

Transliteration as Alignment vs. Transliteration as Generation for Crosslingual Information Retrieval Translittération comme alignement par opposition à translittération comme traduction pour le recherche d'information interlingue

Keywords: Multilingual , Transliteration , Crosslingual Information Retrieval , Surface Similarity , Generation , Alignment , Indian Languages , English , Hindi , Marathi

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

Crosslingual Information Retrieval (CLIR) usually requires query translation and, due to named entities in the case of IR, query translation requires a good transliteration system when writing systems differ. Transliteration can be seen as a problem of generation or alignment. For IR, since we can extract a word list from the corpus being searched, it should be seen as an alignment problem. The shift from generation to alignment can lead to higher transliteration accuracies and significant improvements in the CLIR results. We were able to achieve an increase (over generation) in the CLIR Mean Average Precision by 22.66% and 29.08% for English to Hindi and English to Marathi, respectively.

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133