All Title Author
Keywords Abstract


Business English Translation Strategies in the Perspective of Skopos: In the Case of Advertisement Translation

DOI: 10.4236/ojml.2016.63026, PP. 243-246

Keywords: Skopos Theory, Business English Translation, Advertisement Translation, Strategies

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

Skopos theory for a long time remains the core of Functional School of translation. The major principle of Skopos theory is that translation should be processed from the perspective of the intended audiences. Its major theory structure makes it as the guiding principle of business English translation which requires communicative and social textual equivalence. Based on the analysis of Skopos theory and business English translation features, this paper focuses on developing business English translation strategies, particularly in the case of advertisement translation. It aims to play a positive role in promoting the research and practice of business English translation.

References

[1]  Liu, X. F. (2012). Discussion on Business English Translation Guided by Skopos-Theory. Journal of Guangxi Vocational and Technical College, No. 5, 96-100.
[2]  Liu, Y. M. (2012). Business English Translation in the Perspective of Skopos. Shijiazhuang: Hebei Normal University.
[3]  Nord, C. (2001). Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
[4]  Vermeer, H. J. (1989). Skopos and Commission in Translational Action. Helsinki: Oy Finn Lectura Ab.
[5]  Vermeer, H. J. (2001). A Framework for a General Theory of Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
[6]  Weng, F. X. (2013). An Approach to the 4Es Translation Criterion of Business English. Shanghai Journal of Translators, No. 1, 34-38.

Full-Text

comments powered by Disqus

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

微信:OALib Journal