All Title Author
Keywords Abstract


Construction of Cross-Cultural Identity by Language Choice and Linguistic Practice: A Case-Study of Mixed Hong Kong-Mainland Identity in University Contexts

DOI: 10.4236/ojml.2013.33028, PP. 208-215

Keywords: Cross-Cultural Identity, Linguistic Practice, Code-Mixing, Code-Switching

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

Studying relations between language and speaker’s identity is an interdisciplinary field that involves intersections among language, culture, and society. By examining the language choice and linguistic practice, especially code-mixing and code-switching, of the Mainland China students who are studying in universities of Hong Kong, we reveal a mixed Hong Kong-Mainland identity in these students: those who hold a Mainland-oriented identity tend to have a Putonghua-dominated language choice and linguistic practice, whereas those who embrace a Hong Kong-oriented identity tend to prefer a Cantonese-dominated choice and practice. This mixed identity helps better conceive the social image of Mainland immigrants in Hong Kong and discuss the cross-cultural identity formed by linguistic practice.

References

[1]  Blot, R. K. (2003). Language and social identity. London: Praeger.
[2]  Bolton, K., & Luke, K. K. (1999). Language and society in Hong Kong: The social survey of languages in the 1980’s. Hong Kong: University of Hong Kong, Social Sciences Research Centre.
[3]  Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3, 77-101. doi:10.1191/1478088706qp063oa
[4]  Bucholtz, M. (2004). Styles and stereotypes: The linguistic negotiation of identity among Laotian American youth. Pragmatics, 14, 127-147.
[5]  Bucholtz, M., & Hall, K. (2005). Identity and interaction: A sociocul tural linguistic approach. Discourse Studies, 7, 585-614. doi:10.1177/1461445605054407
[6]  Chen, H. Y. (2005). The social distinctiveness of two code-mixing styles in Hong Kong. In J. Cohen, K. T. McAlister, K. Rolstad, & J. MacSwan (Eds.), Proceedings of the 4th international symposium on bilingualism (pp. 527-541). Somerville, MA: Cascadilla Press.
[7]  Cheung, Y.-S. (1985). Power, solidarity, and luxury in Hong Kong: A sociolinguistic study. Anthropological Linguistics, 27, 190-203.
[8]  Gibbons, J. (1987). Code-mixing and code-choice: A Hong Kong case study. Clevedon: Multilingual Matters.
[9]  Ho, J. W. Y. (2007). Code-mixing: Linguistic form and socio-cultural meaning. The International Journal of Language, Culture and Soci ety, 21, 23-30.
[10]  Hong, C. (2007). Hong Kong stories: Mainland students come to Hong Kong. Hong Kong: University of Hong Kong, Journalism & Media Studies Centre (http://jmsc.hku.hk/hkstories/content/view/214/73/).
[11]  Irvine, J. T. (2001). “Style” as distinctiveness: The culture and ideology of linguistic differentiation. In P. Eckert, & J. Rickford (Eds.), Style and sociolinguistic variation (pp. 21-43). Cambridge: Cambridge University Press.
[12]  Johnstong, B., & Bean, J. M. (1997). Self-expression and linguistic variation. Language in Society, 26, 221-246. doi:10.1017/S0047404500020911
[13]  Li, M., & Bray, M. (2007). Cross-border flows of students for higher education: Push-pull factors and motivations of Mainland Chinese students in Hong Kong and Macau. Higher Education, 53, 791-818. doi:10.1007/s10734-005-5423-3
[14]  Maass, A., & Arcuri, L. (1996). Language and stereotyping. In C. N. Macrae, C. Stangor, & M. Hewstone (Eds.), Stereotypes and stereo typing (pp. 193-226). New York: Guilford Press.
[15]  Mau, W.-Y. A. (2005). Cantonese: Language or dialect? MA Disserta tion. Hong Kong: University of Hong Kong.
[16]  McNamara, T. (1997). Theorizing social identity. TESOL Quarterly, 31, 561-567.
doi:10.2307/3587838
[17]  Miller, J. M. (2000). Language use, identity, and social interaction: Mi grant students in Australia. Research on Language & Social Interac tion, 33, 69-100. doi:10.1207/S15327973RLSI3301_3
[18]  Muysken, P. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge: Cambridge University Press.
[19]  Norton, B. (1995). Social identity, investment, and language learning. TESOL Quarterly, 29, 9-32. doi:10.2307/3587803
[20]  Ochs, E. (1993). Constructing social identity: A language socialization perspective. Research on Language and Social Interaction, 26, 287-306.
doi:10.1207/s15327973rlsi2603_3
[21]  Pennington, M. C. (1998). Language in Hong Kong at century’s end. Hong Kong: Hong Kong University Press.
[22]  Thomason, S. G., & Kaufman, T. (1988). Language contact, creoliza tion, and genetic linguistics. Berkeley, CA: University of California Press.
[23]  Tong, Y.-Y., Hong, Y.-Y., Lee, S.-L., & Chiu, C.-Y. (1999). Language use as a carrier of social identity. International Journal of Intercul tural Relations, 23, 281-296. doi:10.1016/S0147-1767(98)00039-X
[24]  Trueba, H. (1989). Raising silent voices: Educating the linguistic mi norities for the 21st century. New York: Newbury House.

Full-Text

comments powered by Disqus