全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

Melancholy versus Delight: An Analysis of Different Feelings of “Autumn” Based on Sunny Sand: Autumn Thoughts from Ma Zhiyuan and To Autumn from John Keats

DOI: 10.4236/oalib.1108728, PP. 1-7

Subject Areas: Literature, Culture

Keywords: Sunny Sand: Autumn Thoughts, To Autumn, Cross-Cultural Communication

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract

Chinese traditional literary works are usually filled with sadness and melancholy, and in the view of Chinese literati, autumn signifies separation and remoteness; however, in the context of western literature, autumn symbolizes harvest, romance and delight. This paper takes Sunny Sand: Autumn Thoughts from Ma Zhiyuan and To Autumn from John Keats as examples to analyze the different feelings of “autumn” by eastern and western poets. Then, it explores the reasons for the differences to enhance cross-cultural communication.

Cite this paper

Gao, X. (2022). Melancholy versus Delight: An Analysis of Different Feelings of “Autumn” Based on Sunny Sand: Autumn Thoughts from Ma Zhiyuan and To Autumn from John Keats. Open Access Library Journal, 9, e8728. doi: http://dx.doi.org/10.4236/oalib.1108728.

References

[1]  彭体春. 一时一景一样情, 两种语境两诗心——卢挚《秋景》与济慈《秋颂》的比较分析[J]. 西南民族大学学报, 2004, 25(9): 147-150.
[2]  王国维. 人间词话: 卷上[M]. 黄霖等, 导读. 上海: 上海古籍出版社, 1998.
[3]  冯静. 中西方文化中的乌鸦意象探析[J]. 齐鲁学刊, 2002(5): 99-101.
[4]  容楠. 《秋颂》与《秋晓风日偶忆淇上》比较研究[J]. 文学教育, 2016(7): 40-41.
[5]  王斐, 译注. 山海经译注[M]. 上海: 上海三联书店, 2014: 69.
[6]  苑萌萌. 中学语文古典诗词中的秋意象及其教学实践探究[D]: [硕士学位论文]. 西安: 陕西师范大学, 2015.
[7]  杨天宇. 礼记译注[M]. 上海: 上海古籍出版社, 2005.
[8]  董洪川. 试论当代美国诗歌对中国传统文化的接受[J]. 外国文学研究, 2001(3): 45-46.

Full-Text


comments powered by Disqus

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133

WeChat 1538708413