全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

Spiritual Language, Flexible Translation—Reflections on Translation Review Based on the Translation Practice of Thanks Translation Workshop

DOI: 10.4236/oalib.1108723, PP. 1-18

Subject Areas: Linguistics

Keywords: Translation Method, Translation Strategy, Translation Practice, Translation Analysis

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract

A saying often quoted in stylistics in academia is that what the author says is unimportant, but what matters is how to say it. In the same way, in translation teaching, we often say: what is translated is not essential; what is more important is how you translate it. Undoubtedly, the translator can gain insight into the textual secrets and cultural factors in translating and understand the original text better for a better translation. This article does some translation analysis of different versions of a spiritual text translated by the authors in Thanks Translation Workshop in terms of the machine translation, pre-translation editing, post-translation editing, student’s initial translation, teacher finalization and other translation comparison and analysis, and detailed re-translation, which can be reviewed as a valuable reference for beginners in the translation studies.

Cite this paper

Zhang, Y. and Sun, J. (2022). Spiritual Language, Flexible Translation—Reflections on Translation Review Based on the Translation Practice of Thanks Translation Workshop. Open Access Library Journal, 9, e8723. doi: http://dx.doi.org/10.4236/oalib.1108723.

References

[1]  朱志瑜. 纽马克的翻译类型学[J]. 外国语, 2006(6): 51-57.
[2]  姚喜明. 汉英词典编纂中文化特色词的处理[J]. 上海翻译, 2010(4): 53-55.
[3]  纽马克. Approaches to Translation [M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2001: 13.
[4]  秦洪武, 王克非. 英汉比较与翻译[M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 2010: 109, 202, 209.
[5]  冯志强, 李涛. 中国故事对外译介的“中国味道”——林语堂小说三部曲中的中国英语之多维解读[J]. 海南师范大学学报: 社会科学版, 2011, 29(6): 116-123.
[6]  连淑能. 英汉对比研究[M]. 北京: 高等教育出版社, 2010: 73, 209.
[7]  贾玉新. 跨文化交际学[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 1997: 256.
[8]  叶子南. 高级英汉翻译理论与实践[M]. 北京: 清华大学出版社, 2001: 47-48, 101.
[9]  崔启亮. 论机器翻译的译后编辑[J]. 中国翻译, 2014, 35(6): 68-73.
[10]  范梦栩, 安东尼·皮姆. 机器翻译面面观——皮姆教授访谈录[J]. 山东外语教学, 2021, 42(3): 3-12.
[11]  李长栓. 如何撰写翻译实践报告: CEA框架范文及点评[M]. 北京: 中译出版社, 2020.
[12]  Nida, E. and Taber, C. (2003) The Theory and Practice of Translation. Brill Academic Pub, Leiden, 33.

Full-Text


comments powered by Disqus

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133

WeChat 1538708413