|
Modern Linguistics 2023
反预期标记词“反而”“反倒”比较分析
|
Abstract:
反预期标记是标示反预期信息的语法手段,以副词和连词为主,多出现在句首或句中。其语义和用法方面比较复杂,汉语学习者在使用时容易出现偏误。因此,光知道他们是反预期标记词,汉语学习者不容易掌握其用法,也就注定其是对外汉语教学中的重点与难点。根据以上所述,笔者选取了转折类反预期标记语气副词中的“反而”“反倒”作为研究对象,通过对大量前人时人的文献进行阅读研究,以及CCL语料库,运用四段式分层理论对比“反而”“反倒”的语义、结构、功能,试图从汉语本体的角度进行比较。笔者认为,只有加强自身对两词的理解,才能更好地进行国际中文教学。
Anticipatory marking is a grammatical means to mark anticipatory information, mainly adverbs and conjunctions, which usually appear at the beginning or in the sentence. Its semantics and usage are complicated, and Chinese learners are prone to errors when using it. Therefore, it is not easy for Chinese learners to master their usage only knowing that they are anti-expectation markers, which are destined to be the key and difficult points in teaching Chinese as a foreign language. According to the above, the author chooses “on the contrary” and “on the contrary” as the research objects in the adverbs of dispositional anti-expectations. By reading and studying a large number of litera-tures of previous and contemporary people and using the CCL corpus, the author compares the se-mantics, structure and function of “on the contrary” and “on the contrary” by using the four-paragraph stratification theory. This paper attempts to make a comparison from the perspec-tive of Chinese ontology. The author believes that only by strengthening their own understanding of the two words can we better carry out international Chinese teaching.
[1] | 谷峰. 汉语反预期标记研究述评[J]. 汉语学习, 2014(4): 80-87. |
[2] | 王新. 现代汉语反预期标记研究: 判定、特征与分类[J]. 国际汉语教学研究, 2023(3): 71-80. |
[3] | 季承. 汉语反预期标记词习得情况考察[D]: [硕士学位论文]. 上海: 复旦大学, 2011. |
[4] | 高增霞. “反而”的语义和用法[J]. 泰山学院学报, 2019, 41(5): 131-138. |
[5] | 颜明. 非母语者汉语修辞能力与“反而”及其同义词习得[J]. 当代修辞学, 2015(5): 35-46. |
[6] | 陆方喆, 曾君. 反预期标记的形式与功能[J]. 语言科学, 2019, 18(1): 40-49. |