|
- 2018
USPOREDBA BRZINE GOVORA U MATERINSKOME HRVATSKOME (L1) I STRANOME ENGLESKOME (L2) JEZIKUDOI: 10.31820/f.30.1.8 Keywords: brzina govora, proizvodnja govora, fluentnost, mentalni leksikon Abstract: Sa?etak Cilj je ovog istra?ivanja uspore?ivanje brzine govora izme?u hrvatskoga (J1) i engleskoga (J2) jezika. Odabrani zadatci uklju?uju opise dinami?nih konstelacija u kojima je potrebno planirati i kronolo?ki organizirati govorne ?inove u stvarnom vremenu te opise prostorno-stati?kih konstelacija i njihovih me?usobnih odnosa. Ispitanici su govorne zadatke najprije izvr?ili na materinskome, a potom na stranome jeziku. Pretpostavilo se da bi zbog neautomatizirane uporabe stranoga jezika govornici trebali znatno sporije govoriti na stranome jeziku u svakom zadatku. Dobiveni rezultati upu?uju na to da je brzina govora zna?ajno sporija kod naracije duljeg trajanja u J2 zbog konceptualne slo?enosti zadatka. S druge strane, nisu zabilje?ene statisti?ki zna?ajne razlike u brzini govora izme?u uspore?ivanih jezika kod vrlo strukturiranih zadataka kra?eg trajanja i ponovljenih zadataka. Budu?i da su zadatci ve? napravljeni na materinskome jeziku, umanjuju se zahtjevi za procesiranjem govora na razini konceptualizacije te govorniku vi?e vremena i pa?nje preostaje za fazu formulacije i artikulacije u J2. Tako?er, nepostojanje zna?ajnih razlika mo?e se objasniti postojanjem jakih asocijativnih veza izme?u J1 i J2 te pojavljivanjem iznimno u?estalih rije?i koje se br?e prizivaju iz mentalnog leksikona, posebice ako su prethodno prizvane na materinskome jeziku. Uvo?enje novih tema ve?i je kognitivni napor u fazi konceptualizacije, ?to rezultira osjetno sporijom brzinom govora u materinskome i u stranome jeziku
|