|
Modern Linguistics 2020
“简单重复”对同传表现影响的试点研究
|
Abstract:
[1] | Ericsson, K.A., Krampe, R.T. and Tesch-R?mer, C. (1993) The Role of Deliberate Practice in the Acquisition of Expert Performance. Psychological Review, 100, 363-406. https://doi.org /10.1037/0033-295X.100.3.363 |
[2] | Chase, W. G. and Ericsson, K. A. (1982) Skill and Working Memory. In: Bower, G.H., Ed., The psychology of learning and motivation, Volume 16, Academic Press, New York, 1-58. https://doi.org /10.1016/S0079-7421(08)60546-0 |
[3] | Ericsson, K.A. (1985) Memory Skill. Canadian Journal of Psychology, 39, 188-231.
https://doi.org /10.1037/h0080059 |
[4] | Ericsson, K.A., Patel, V.L. and Kintsch, W. (2000) How Experts’ Adap-tations to Representative Task Demands Account for the Expertise Effect in Memory Recall: Comment on Vicente and Wang (1998). Psychological Review, 107, 578-592. https://doi.org /10.1037/0033-295X.107.3.578 |
[5] | Ericsson, K.A. (2001) The Path to Expert Golf Performance: Insights from the Masters on How to Improve Performance by De-liberate Practice. In: Thomas, P.R., Ed., Optimising Performance in Golf, Australian Academic Press, Brisbane, Aus-tralia, 1-57. |
[6] | Ericsson, K.A. (2002) Attaining Excellence through Deliberate Practice: Insights from the Study of Expert Performance. In: Ferrari, M., Ed., The Pursuit of Excellence in Education, Erlbaum Hillsdale, NJ, 21-55.
https://doi.org /10.1002/9780470690048.ch1 |
[7] | Ericsson, K.A. and Pool, R. (2016) Peak: Secrets from the New Science of Expertise. Houghton Mifflin Harcourt, Boston, MA. |
[8] | Diriker, E. (2015) Simultaneous Interpreting. In: P?chhacker, F., Ed., Routledge Encyclopaedia of Interpreting Studies, Routledge, London/New York, 382-385. |
[9] | Chernov, G.V. (1978) Teoriyai Praktika Sinkhronnogo Perevoda [Theory and Practice of Simultaneous Interpretation]. Mezhdunarodnye Otnosheniya, Moscow. |
[10] | P?chhacker, F. (2016) Introducing Interpreting Studies. 2nd Edition, John Benjamins, Amsterdam.
https://doi.org /10.4324/9781315649573 |
[11] | Ericsson, K.A. (2000) Expertise in Interpreting: An Ex-pert-Performance Perspective. Interpreting, 5, 187-220.
https://doi.org /10.1075/intp.5.2.08eri |
[12] | Paas, F. and van Merri?nboer, J.J.G. (1993) The Efficiency of Instruc-tional Conditions: An Approach to Combine Mental Effort and Performance Measures. Human Factors, 35, 737-743. https://doi.org /10.1177/001872089303500412 |
[13] | Yin, B., Chen, F., Ruiz, N. and Ambikairajah, E. (2008) Speech-Based Cognitive Load Monitoring System. In: Proceedings of ICASSP, Las Vegas, NV, 2041-2044. https://doi.org /10.1109/ICASSP.2008.4518041 |
[14] | Xie, B. and Salvendy, G. (2000) Prediction of Mental Workload in Single and Multiple Task Environments. International Journal of Cognitive Ergonomics, 4, 213-242. https://doi.org /10.1207/S15327566IJCE0403_3 |
[15] | Chernov, G.V. (2004) Inference and Anticipation in Simul-taneous Interpreting: A Probability Prediction Model. John Benjamins, Amsterdam. https://doi.org /10.1075/btl.57 |
[16] | Feigenberg, I.M. (1966) Probabilistic Prognosis and Presetting for Action. In: Cybernetic Aspects of Integrative Brain Activities. XVIII International Congress of Psychology. Symposium 2, Moscow, 132-138. |
[17] | Chernov, G.V. (1979/2002) Semantic Aspects of Psycholinguistic Research in Simultaneous Interpreta-tion. In: P?chhacker, F. and Shlesinger, M., Eds., The Interpreting Studies Reader, Routledge, London/New York, 98-109. |
[18] | Lederer, M. (1978) Simultaneous Interpretation-Units of Meaning and Other Features. In: Gerver, D. and Sinaiko, H.W., Eds., Language Interpretation and Communication, Plenum Press, London, 323-332.
https://doi.org /10.1007/978-1-4615-9077-4_28 |
[19] | Liontou, K. (2012) Anticipation in German to Greek Simul-taneous Interpreting: A Corpus-Based Approach. PhD Dissertation, University of Vienna, Vienna. |
[20] | J?rg, U. (1997) Bridging the Gap: Verb Anticipation in German-English Simultaneous Interpreting. In: Snell-Hornby, M., Jettmarová, Z. and Kaindl, K., Eds., Translation as Intercultural Communication, John Benjamins, Amsterdam, 217-228. https://doi.org /10.1075/btl.20.22jor |
[21] | Donato, V. (2003) Strategies Adopted by Student Interpreters in SI: A Comparison between the English-Italian and the German-Italian Language-Pairs. The Interpreters’ Newsletter, 12, 101-134. |
[22] | Bevilacqua, L. (2009) The Position of the Verb in Germanic Languages and Simultaneous Interpretation. The Interpreters’ Newsletter, 14, 1-31. |
[23] | Kalina, S. (2000) Interpreting Competence and How It Is Acquired. The Interpreters’ Newsletter 10, 3-32. |
[24] | Chernov, G.V. (1994) Message Redundancy and Message Anticipation in Si-multaneous Interpreting. In: Lambert, S. and Moser-Mercer, B., Eds., Bridging the Gap: Empirical Research in Simul-taneous Interpretation, John Benjamins, Amsterdam, 139-153. https://doi.org /10.1075/btl.3.13che |
[25] | Seeber, K.G. (2011) Cognitive Load in Simultaneous Interpreting: Existing Theories-New Models. Interpreting, 13, 176-204. https://doi.org /10.1075/intp.13.2.02see |
[26] | Liontou, K. (2015) Anticipation. In: P?chhacker, F., Ed., Routledge Encyclopaedia of Interpreting Studies, Routledge, London/New York, 15-17. |
[27] | Agrifoglio, M. (2004) Sight Trans-lation and Interpreting: A Comparative Analysis of Constraints and Failures. Interpreting, 6, 43-67. https://doi.org /10.1075/intp.6.1.05agr |
[28] | Lamberger-Felber, H. and Schneider, J. (2008) Linguistic Interference in Simultaneous Interpreting with Text: A Case Study. In: Hansen, G., Chesterman, A. and Gerzymisch-Arbogast, H., Eds., Efforts and Models in Interpreting and Translation Research: A Tribute to Daniel Gile, John Benjamins, Amsterdam, 215-236.
https://doi.org /10.1075/btl.80.17lam |
[29] | Shreve, G., Lacruz, I. and Angelone, E. (2010) Cognitive Effort, Syn-tactic Disruption and Visual Interference in a Sight Translation Task. In: Shreve, G. and Angelone, E., Eds., Translation and Cognition, John Benjamins, Amsterdam, 63-84. https://doi.org /10.1075/ata.xv.05shr |
[30] | Díaz-Galaz, S. (2011) The Effect of Previous Preparation in Simultaneous Interpreting: Preliminary Results. Across Languages and Cultures, 12, 173-191. https://doi.org /10.1556/Acr.12.2011.2.3 |
[31] | Díaz-Galaz, S., Padilla, P. and Bajo, M.T. (2015) The Role of Advance Preparation in Simultaneous Interpreting. Interpreting, 17, 1-25. https://doi.org /10.1075/intp.17.1.01dia |
[32] | Lederer, M. (1981) La Traduction Simultanée-Expérience et Théorie. Minard Lettres Modernes, Paris. |
[33] | Riccardi, A. (2015) Speech Rate. In: P?chhacker, F., Ed., Routledge Encyclopaedia of Inter-preting Studies, Routledge, London/New York, 397-399. |
[34] | Dam, H.V. (2001) On the Option between Form-Based and Meaning-Based Interpreting: The Effect of Source Text Difficulty on Lexical Target Text Form in Simultaneous Interpreting. The Interpreters’ Newsletter, 11, 27-55. |
[35] | Niemants, N.S.A. (2012) The Transcription of Interpreting Data. Interpreting, 14, 165-191.
https://doi.org /10.1075/intp.14.2.03nie |
[36] | P?chhacker, F. (2004) Introducing Interpreting Studies. Routledge, London and New York.
https://doi.org /10.4324/9780203504802 |
[37] | Tiselius, E. (2015) Accuracy. In: P?chhacker, F., Ed., Routledge Encyclopaedia of Interpreting Studies, Routledge, London/New York, 3-4. |
[38] | Turner, B., Lai, M. and Huang, N. (2010) Error Deduction and Descriptors: A Comparison of Two Methods of Translation Test Assessment. Translation & Interpreting, 1, 11-23. |
[39] | Seleskovitch, D. (1978) Interpreting for International Conferences: Problems of Language and Communication (Trans. Stephanie Dailey & Eric N. McMillan). Pen & Booth, Washington DC. |
[40] | Gumul, E. (2017) Explicitation and Directionality in Simultaneous Interpreting. Linguistica Silesiana, 38, 311-329. |
[41] | Barrouillet, P. and Camos, V. (2012) As Time Goes by: Temporal Constraints in Working Memory. Current Directions in Psychological Science, 21, 413-419. https://doi.org /10.1177/0963721412459513 |
[42] | Gile, D. (2009) Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. 2nd Edition, John Benjamins, Amster-dam. https://doi.org /10.1075/btl.8 |
[43] | Gile, D. (1999) Testing the Effort Models’ Tightrope Hypothesis in Si-multaneous Interpreting: A Contribution. Hermes. Journal of Linguistics, 23, 153-172. https://doi.org /10.7146/hjlcb.v12i23.25553 |
[44] | Seeber, K.G. and Kerzel, D. (2011) Cognitive Load in Simultaneous Interpreting. International Journal of Bilingualism, 16, 228-242. https://doi.org /10.1177/1367006911402982 |
[45] | Mizuno, A. (2017) Simultaneous Interpreting and Cognitive Constraints. Bulletin of the College of Literature, Aoyama Gakuin University, 58, 1-28. |
[46] | Hervais-Adelman, A., Moser-Mercer, B. and Golestani, N. (2015) Brain Functional Plastic-ity Associated with the Emergence of Expertise in Extreme Language Control. NeuroImage114. 264-274.
https://doi.org /10.1016/j.neuroimage.2015.03.072 |
[47] | Anderson, L. (1994) Simultaneous Interpretation: Con-textual and Translation Aspects. In: Lambert, S. and Moser-Mercer, B., Eds., Bridging the Gap: Empirical Research in Simultaneous Interpretation, John Benjamins, Amsterdam, 101-120. https://doi.org /10.1075/btl.3.11and |
[48] | Griffin, J. (1995) The Role of Context, Background Knowledge, Language Skill and Trans-lation Training and Experience in Lexical Choice in French-English Translation. PhD Dissertation, Kent State Univer-sity, Kent, OH. |
[49] | Bacigalupe, L.A. (1999) Visual Contact in Simultaneous Interpreting: Results of an Experimental Study. En: álvarez Lugrís, A., et al., Eds., Anovar/AnosarEstudios de traducción e interpretación, Volume I, Servicio de Publicacións, Universidade de Vigo, Galicia, Spain, 123-128. |
[50] | Bajo, M.T. and Macizo, P. (2009) Schema Ac-tivation in Translation and Reading. Psicológica, 30, 59-89. |
[51] | Lamberger-Felber, H. and Schneider, J. (2008) Lin-guistic Interference in Simultaneous Interpreting with Text: A Case Study. In: Hansen, G., Chesterman, A. and Gerzy-misch-Arbogast, H., Eds., Efforts and Models in Interpreting and Translation Research: A Tribute to Daniel Gile, John Benjamins, Amsterdam, 215-236.
https://doi.org /10.1075/btl.80.17lam |
[52] | Xu, R. (2018) Corpus-Based Terminological Preparation for Simulta-neous Interpreting. Interpreting, 20, 29-58.
https://doi.org /10.1075/intp.00002.xu |