|
Modern Linguistics 2019
基于语料库的大学翻译教学模式的实证研究
|
Abstract:
[1] | 韩德顺. 语料库应用于教材评析的尝试[J]. 外语电化教学, 2007(2): 23-28. |
[2] | 谢家成. 小型英汉平行语料库的建立与运用[J]. 解放军外国语学院学报, 2004, 27(3): 45-48. |
[3] | 梁健丽. 语料库语言学与自主学习[J]. 高教探索, 2007(1): 135-136. |
[4] | 刘泽权, 刘鼎甲. 基于语料库的翻译教学与学习者译本评析初探[J]. 中国外语, 2011, 8(5), 48-56. |
[5] | Bernardini, S. (2003) Designing a Corpus for Translation and Language Teaching: The CEXI Experience. TESOL Quarterly, 37, 528-537. https://doi.org/10.2307/3588403 |
[6] | 梁茂成, 许家金. 双语语料库建设中元信息的添加和段落与句子的两级对齐[J]. 中国外语, 2012, 9(6): 37-42+63. |
[7] | 张亚, 赵秋荣. 从翻译规范理论解读郑振铎早期译作中的欧化——基于语料库的考察[J]. 湖北第二师范学院学报, 2014, 31(10): 122-127. |
[8] | 黎土旺. 术语的翻译现状及其规范化[J]. 中南大学学报(社会科学版), 2007, 13(4): 491-495. |
[9] | Malmkjaer, K. (1998) Love Thy Neighbour: Will Parallel Corpora Endear Linguists to Translators? Meta, 43, 534-541.
https://doi.org/10.7202/003545ar |
[10] | 冯绍锋, 冯志伟. 我国语料库翻译学的研究现状: 回顾与展望——一项基于15种语言学核心期刊(2005-2014)的调查研究[J]. 当代外语研究, 2016(2): 69-74+92. |
[11] | 王力. 浅议观念文化对汉语语法的影响[J]. 内蒙古电大学刊, 2006(12): 55. |
[12] | 石定栩, 朱志瑜. 英语对香港书面汉语句法的影响——语言接触引起的语言变化[J]. 外国语(上海外国语大学学报), 1999(4): 2-11. |
[13] | 曹逢甫. 汉语的提升动词[J]. 中国语文, 1996(3): 172-182. |
[14] | Kubler, C.C. (1988) Chinese Grammar and Expression Check List. Journal of the Chinese Language Teachers Association, 23, 57-85. |
[15] | 秦伟. 商务英语综合教程[M]. 上海: 上海交通大学, 2017. |