%0 Journal Article %T Reflexiones sobre la traducci¨®n de Makki para el ¨¢rabe de la novela Do£¿a B¨¢rbara de R¨®mulo Gallegos %A Ahmed El Gebaly %A Maged Talaat Mohamed %J Argos %D 2011 %I Universidad Sim¨®n Bol¨ªvar %X this study analyzes the interpretation process of the translator prof. dr. mahmoud ali makki of the novel £¿do£¿a b¨¢rbara£¿ by romulo gallegos. we traces in the translated text the interpretive interventions of the translator by examining the process of the elaboration of equivalences and adaptations, the techniques and the methods to resolve the problems in the translation of cultural local lexis. we study also the cultural dialogue in the translation by reflecting upon the intertextuality between the venezuelan context of the novel and the context of the egyptian translator. this analysis of the arabic translation offers an overview to evaluate the translator interpretation of the text and the cultural context of the venezuelan plains and to understand the process of arabization of this novel. %K do£¿a barbara %K arabic translation %K context %K interpretation %K domestication. %U http://www.scielo.org.ve/scielo.php?script=sci_abstract&pid=S0254-16372011000100004&lng=en&nrm=iso&tlng=en