%0 Journal Article
%T 全球化背景下跨境电商语言服务的发展与探究——以东营区为例
Development and Exploration of Cross-Border E-Commerce Language Services under the Background of Globalization—A Case Study of Dongying District
%A 李昕然
%A 王瑞
%J Modern Linguistics
%P 588-596
%@ 2330-1716
%D 2025
%I Hans Publishing
%R 10.12677/ml.2025.131083
%X 跨境电商的迅猛发展使语言服务成为其成功的关键因素之一。本文通过考察典型跨境电商平台及其语言服务合作对象,重点分析跨境电商网络平台的语言服务建设模式和服务模式。研究发现,跨境电商平台的语言服务建设模式主要有自建、卖家共建、本土化共建和语言服务提供商(LSP)共建四种类型,而服务模式则包括人工翻译、众包翻译、电商语言服务培训、纯机器翻译及机器翻译的译后编辑等。本文总结了当前跨境电商语言服务中的典型问题,并提出了针对性的解决方案,以期为相关企业提供理论支持和实践参考。
The rapid development of cross-border e-commerce has made language services one of the key factors for its success. This paper examines typical cross-border e-commerce platforms and their language service partners, with a focus on analyzing the construction and service models of language services on cross-border e-commerce platforms. The study finds that there are four main types of language service construction models for cross-border e-commerce platforms: self-built, co-built by sellers, localized co-building, and co-building with Language Service Providers (LSP). The service models include human translation, crowdsourced translation, e-commerce language service training, pure machine translation, and post-editing of machine translation. This paper summarizes the typical problems in current cross-border e-commerce language services and proposes targeted solutions to provide theoretical support and practical references for relevant enterprises.
%K 东营市,
%K 跨境电商,
%K 语言服务,
%K 发展路径
Dongying City
%K Cross-Border E-Commerce
%K Language Services
%K Development Path
%U http://www.hanspub.org/journal/PaperInformation.aspx?PaperID=105929