%0 Journal Article
%T 预制语块对金砖会议汉英同传译员的缓解效应
The Alleviating Effects of Prefabricated Chunks on Chinese-English Simultaneous Interpreting for BRICS Summits
%A 李晓玉
%A 赵冰
%J Modern Linguistics
%P 137-146
%@ 2330-1716
%D 2024
%I Hans Publishing
%R 10.12677/ml.2024.1211993
%X 本研究分析了金砖会议同传口译音频,探讨了预制语块在汉英同传中的效果。通过归纳和分析现场同传口译中的预制语块,预制语块显著提升了口译的准确性和流畅性。通过自建语料库并利用Antconc和SPSS软件进行分析,证实了预制语块的正向影响。这一发现为汉英同传提供了新的实践策略,对提高口译质量、促进金砖国家间交流合作具有重要意义。
This study analyzes the audio recordings of simultaneous interpreting at the BRICS Conference, examining the effects of prefabricated chunks in Chinese-English simultaneous interpretation. Through the induction and analysis of prefabricated chunks employed in on-site simultaneous interpreting, it is evident that these chunks significantly enhance the accuracy and fluency of interpreters’ performance. Utilizing a self-constructed corpus and employing Antconc and SPSS software for analysis, the study confirms the positive impact of prefabricated chunks. This discovery offers novel practical strategies for Chinese-English simultaneous interpretation, which is instrumental in improving interpretation quality and holds significant value for communication and cooperation among BRICS countries.
%K 预制语块,
%K 金砖会议,
%K 同声传译,
%K 缓解效应
Prefabricated Chunks
%K BRICS Conferences
%K Simultaneous Interpretation
%K Alleviating Effects
%U http://www.hanspub.org/journal/PaperInformation.aspx?PaperID=99498