%0 Journal Article %T 卡特福德转换理论视角下语言智能服务与人工翻译的对比分析——以记者会发言为例
Comparative Analysis of Language Intelligence Service and Human Translation from the Perspective of Catford Transformation Theory—Taking the Presentation at the Press Conference as Example %A 苏珊珊 %A 申宇捷 %A 覃曾婷 %J Modern Linguistics %P 701-708 %@ 2330-1716 %D 2024 %I Hans Publishing %R 10.12677/ml.2024.127614 %X 随着人工智能技术不断取得新突破和日益广泛的应用,语言智能服务在翻译领域逐渐崭露头角。在这一过程中,机器翻译作为语言智能服务的重要代表,与传统的人工翻译方式形成了鲜明的对比,各自的优点与不足也越来越突出。但是,无论在何种翻译模式下,翻译者均必须熟悉卡特福德所强调的跨文化和跨学科翻译技术,对翻译任务的背景、目的以及读者需要等有更深刻的认识,保证讯息的正确传递与价值的充分传达。本文拟从卡特福德的翻译转换理论入手,对机器翻译和人工翻译展开更广泛的比较研究,从而更加充分地认识这二类翻译模式的特点与短处。
As artificial intelligence technology has continuously achieved new breakthroughs and increasingly wide applications, language intelligence services have gradually emerged in the field of translation. In this process, the machine translation, as an important representative of language intelligent services, has in sharp contrast to the traditional manual translation method, and its respective advantages and shortcomings are becoming more and more prominent. However, in any translation mode, translators must be familiar with the cross-cultural and interdisciplinary translation technologies emphasized by Cartford, and have a deeper understanding of the background, purpose and readers of the translation task to ensure that information is correctly passed and value is fully conveyed. This article intends to start with Cartford’s translation conversion theory, and compare more widely between machine translation and manual translation, so as to fully understand the characteristics and shortcomings of these two types of translation models. %K 卡特福德,翻译转换,语言智能服务与人工翻译
Cartford %K Translation and Conversion %K Language Intelligence Services and Human Translation %U http://www.hanspub.org/journal/PaperInformation.aspx?PaperID=92512