%0 Journal Article
%T 文本类型理论指导下纺织科技文本翻译研究
Translation Research of Textile Science and Technology Texts Guided by Text-Type Translation Theory
%A 李芳晴
%A 郑亚娟
%A 何江坪
%A 彭怡然
%A 叶丽红
%A 张晨悦
%J Modern Linguistics
%P 319-325
%@ 2330-1716
%D 2024
%I Hans Publishing
%R 10.12677/ml.2024.126468
%X 随着数字化技术的广泛应用、智能纺织品的兴起,纺织科技领域不断向前发展,为纺织行业带来了更多的机遇和挑战。纺织科技文本的英译对于促进国际交流与合作、传播学术成果、拓展市场和促进跨文化交流具有重要意义。纺织科技文本以其专业性、科技性和技术规范性而具备独特的翻译需求和挑战。文章以武汉纺织大学纺织科技馆材料为例,以文本类型翻译理论为基础,将纺织科技文本归类于为“信息型”文本,根据其文本类型,探讨纺织科技文本的翻译策略,其中包括术语翻译、名词化处理、主动变被动、长难句翻译等,以期为纺织科技文本英译提供一定的参考。
With the widespread application of digital technology and the emergence of smart textiles, the textile science and technology industry is continuously advancing, bringing forth more opportunities and challenges for the textile sector. The English translation of textile science and technology texts holds significant importance in promoting international exchange and cooperation, disseminating academic achievements, expanding markets, and facilitating cross-cultural communication. Textile science and technology texts possess unique translation needs and challenges due to their professionalism, scientific nature, and technical standardization. This study takes materials from the Textile Science and Technology Museum at Wuhan Textile University as examples and is based on text-type translation theory, classifying textile science and technology texts as informative texts. According to its text type, the article explores translation strategies of textile science and technology texts, including terminology translation, nominalization, active to passive voice transformation, long and difficult sentence translation, etc., aiming to provide reference for the English translation of textile science and technology texts.
%K 文本类型理论,纺织科技,汉译英,翻译策略
Text-Type Translation Theory
%K Textile Science and Technology
%K Chinese to English Translation
%K Translation Strategies
%U http://www.hanspub.org/journal/PaperInformation.aspx?PaperID=90411