%0 Journal Article %T A Corpus-Based Comparative Multidimensional Analysis of the Two English Translations of <i>Luoyang Jialan Ji</i> %A Qin Gu %A Ling Chen %J Open Journal of Applied Sciences %P 1150-1163 %@ 2165-3925 %D 2024 %I Scientific Research Publishing %R 10.4236/ojapps.2024.144074 %X By using the MD approach, this study aims at making a comparison between the lexical features in W. J. F. Jenner&#8217;s and Wang Yitong&#8217;s translations of <i>Luoyang Jialan Ji</i> (547 AD) from a multidimensional perspective. Statistics show that both the two translations belong to the General Narrative Exposition Register. However, there are significant discrepancies between the two versions in Dimension 1 &#8220;Involved versus Informational Production&#8221;, Dimension 4 &#8220;Overt Expression of Persuasion&#8221; and Dimension 5 &#8220;Abstract versus Non-Abstract Information&#8221;. The differences in Dimension 2 &#8220;Narrative versus Non-Narrative Concerns&#8221; and Dimension 3 &#8220;Explicit versus Situation-Dependent Reference&#8221; are not that significant. It is found that in Dimension 1, the information density of Wang&#8217;s version is much higher than that of Jenner&#8217;s. In Dimension 4, Wang&#8217;s version contains more overt persuasive effort than Jenner&#8217;s. In Dimension 5, the positive and negative contrast between the two versions indicates that Wang&#8217;s version provides information in a more abstract way, whereas Jenner&#8217;s in a relatively non-abstract way. Combined with typical examples in the two translation versions, this study is hoped to help better understand the translations of <i>Luoyang Jialan Ji</i> and conduct future studies on the translation styles of the two translators. %K < %K i> %K Luoyang Jialan Ji< %K /i> %K Multidimensional (MD) Approach %K W. J. F. Jenner %K Wang Yitong %U http://www.scirp.org/journal/PaperInformation.aspx?PaperID=132763