%0 Journal Article
%T 历史文化视域下的文学翻译理论研究
The Study of Literature Translation Theories under the Perspective of History and Culture
%A 王扩
%J Modern Linguistics
%P 465-471
%@ 2330-1716
%D 2024
%I Hans Publishing
%R 10.12677/ML.2024.121066
%X 历史塑造着人类的价值观,象征着人类智慧的传承与认同;文化是从古至今维系不同民族生存和发展的纽带。而文学翻译承担着沟通不同国家人民心灵与情感的重大责任。正因为文学翻译活动的发展,不同语言和思维方式的人们开始理解对方的历史与文化,最终实现求同存异,共同进步。在中国积极推动构建人类命运共同体的世界历史背景下,实现“文化相通”,首先要做到的是“文学相通”。本文将通过探讨采用不同历史文化视角的译者在文学翻译上的不同理论,试图展示历史文化视域对于中国文学“走出去”和外国文学“引进来”理论发展的深刻影响。
History has shaped human values and represents the human’s inheritance and recognition of the wisdom from their predecessors. Culture is the bond that sustains the survival and development of different national groups. The literature translation is therefore undertaking the crucial responsi-bility of linking the minds and emotions of people in different countries. The development of litera-ture translation makes people of different languages and thinking patterns come to understand the history and culture of each other, ultimately achieving consensus and advancing together though with differences reserved. Nowadays China is actively promoting the construction of a human com-munity with shared future. Under this historical background, and if we would like to achieve “mu-tual understanding in culture”, the first thing we should achieve is “mutual understanding in liter-ature”. Through the exploration and discussion of different theories of translators from a variety of historical and cultural perspectives, the article will endeavor to present the profound influence of history and culture in the “export” of Chinese literature and the “import” of foreign literature.
%K 历史,文化,文学,翻译理论,人类命运共同体
History
%K Culture
%K Literature
%K Translation Theory
%K A Human Community with Shared Future
%U http://www.hanspub.org/journal/PaperInformation.aspx?PaperID=79935