%0 Journal Article %T 国内《简•爱》英译汉翻译研究——基于VOSviewer的可视化分析
English to Chinese Translation Study of Jane Eyre in China—Visual Analysis Based on VOSviewer %A 陈青莹 %A 杨维秀 %J Modern Linguistics %P 236-242 %@ 2330-1716 %D 2024 %I Hans Publishing %R 10.12677/ML.2024.121035 %X 《简?爱》是英国小说家夏洛蒂?勃朗特的代表作,作者在这部作品中倾入了很多的心血,这部小说在某种程度上,可以说是作者自己的一个写照,讲述了一个女性波澜起伏的成长故事,在世界文学史上有着重要的地位。目前,国内对于该著作的研究热点较丰富,但还没有学者使用过任何的科学计量方法或利用可视化技术剖析对《简?爱》翻译研究的国内相关文献进行分析,无法对该著作翻译研究尤其是中译本研究的未来发展趋势做出科学研判。基于此,本文借助科学计量学分析工具VOSviewer,以中国知网(CNKI)数据库建库至2022年12月31日的有关《简爱》翻译研究的文献为研究对象,厘清这些年国内对该著作翻译研究的整体脉络,剖析和预测该领域的研究热点、前沿动态,希望可以为未来相关研究提供一定参考。
Jane Eyre is the masterpiece of English novelist Charlotte Bront?, in which the author poured her heart and soul into a lot of work. The novel is, in a way, a reflection of the author herself, telling the story of a woman’s growth with its ups and downs, and has an important position in the history of world literature. At present, there are abundant research hotspots for this work in China, but no scholars have used any scientometric methods or visualization techniques to analyze the domestic literature related to the translation study of Jane Eyre, and it is impossible to make a scientific judgment on the future development trend of the translation study of this work, especially the Chi-nese translation study. Based on this, this paper takes the literature on the translation study of Jane Eyre from the database of China Knowledge Network (CNKI) until December 31, 2022 as the re-search object with the help of VOSviewer, which is a scientometric analysis tool, to clarify the overall research on the translation of this work in China over the years, analyze and predict the research hotspots, disciplinary distribution, and frontier dynamics in this field. The author hopes to provide some reference for future research. %K 《简&bull %K 爱》,英译汉翻译研究,VOSviewer,文献计量,可视化
Jane Eyre %K English-Chinese Translation Study %K VOSviewer %K Bibliometrics %K Visualization %U http://www.hanspub.org/journal/PaperInformation.aspx?PaperID=79321