%0 Journal Article
%T モノノ转折复句的日汉翻译倾向研究
Study on Japanese-Chinese Translation Tendency of Concessive Complex Sentences モノノ
%A 韩晓娟
%A 李光赫
%J Modern Linguistics
%P 3668-3679
%@ 2330-1716
%D 2023
%I Hans Publishing
%R 10.12677/ML.2023.118495
%X 本文以使用日语接续助词モノノ的日语转折复句为研究对象,进行有关日语转折复句的日汉翻译倾向研究。本研究基于语料库语言学的观点,使用共现网络分析的研究方法从100部日语小说及其汉语译本中抽取550条モノノ的日汉对译例句,以研究モノノ转折复句的日汉翻译倾向。整理分析日语接续助词モノノ的含义及用法,通过分析使用KH Coder生成的共现网络图,明确其不同汉译形式的使用频率,进一步探寻日语原文与汉语译文的对应联系,最后总结其翻译倾向。
Focused on the Japanese concessive complex sentences using the conjunctive particle モノノ, this paper conducted research on Japanese-Chinese translation tendency of concessive complex sentences. Based on the principles of corpus linguistics, a co-occurrence network analysis method was used to extract 550 Japanese-Chinese translation pairs from 100 Japanese novels and their Chinese translations, for the purpose of analyzing the translation tendency of concessive constructions containing モノノ. The meanings and usages of the Japanese conjunctive particle モノノ were examined, and the KH-Coder-generated co-occurrence network graphs were analyzed to identify the frequency of different Chinese translation forms. Additionally, the correspondence between the original Japanese text and the translated Chinese text was investigated. Finally, the translation tendency of concessive constructions containing モノノ was summarized.
%K モノノ,日汉对译,共现网络分析,翻译倾向
モノノ
%K Japanese-Chinese Translation
%K Co-Occurrence Network Analysis
%K Translation Tendency
%U http://www.hanspub.org/journal/PaperInformation.aspx?PaperID=71213