%0 Journal Article
%T 17~20世纪中期与基督教相关的汉语词汇研究——基于《近现代汉语新词词典》的分析
A Study of Christian Terms in Chinese from the 17th Century to the Middle of the 20th Century—Based on Analysis of An Etymological Glossary of Selected Modern Chinese Words
%A 于沛婕
%A 董淑慧
%J Modern Linguistics
%P 1250-1257
%@ 2330-1716
%D 2022
%I Hans Publishing
%R 10.12677/ML.2022.106167
%X 明清时期,基督教曾两次入华,大量与基督教相关的词语也进入汉语,《近现代汉语新词词源词典》有收录。本文首先梳理词语出现的年份,并进行统计,考察与基督教相关的汉语词语的历史发展过程;其次从构词方式角度考察此类词语的特点,意译词占优势;最后分析“多词同义”现象,并探究与基督教相关的词语被接受或被淘汰所呈现出来的规律。
During the Ming Dynasty and the Qing Dynasty, Christianity encountered China twice. A large number of Christian terms also entered Chinese, which are included in An Etymological Glossary of Selected Modern Chinese Words. Firstly, the paper analyzes when these terms appeared in Chinese and investigates the development process of them; secondly, this paper examines the characteristics of such terms from the perspective of word formation. Free translation dominates. Finally, the paper analyzes the phenomenon of “multi-word synonyms” and probes why some Christian terms are accepted and some are eliminated in Chinese.
%K 基督教词汇,构词方式,多词同义
Christian Vocabulary
%K Word Formation
%K Multi Word Synonymy
%U http://www.hanspub.org/journal/PaperInformation.aspx?PaperID=52789