%0 Journal Article
%T 中国政治外宣翻译传播效果原因分析
Reasons for Communicative Effectiveness of Chinese Political Publicity Translation
%A 王婀娜
%A 战晓峰
%J Modern Linguistics
%P 883-888
%@ 2330-1716
%D 2021
%I Hans Publishing
%R 10.12677/ML.2021.94119
%X “一带一路”倡议下中国政治外宣文本的海外传播具有重要的战略意义。德国作为欧盟发动机,中国的政治话题在欧盟核心国家的传播直接关系到中国与欧盟各国的政治互信和经贸往来。本文以《习近平谈治国理政》的德译本为研究对象,从跨文化传播的内容、受众、媒介和情境四个层面理论、对外宣效果及其原因进行解析,以期探究出提高政治话语对外传播效果的翻译策略。
The overseas spread of Chinese political texts under the “Belt and Road” initiative has important strategic significance. Germany is the engine of the European Union, and the spread of China’s political topics in the core EU countries is directly related to the political mutual trust and economic and trade exchanges between China and the EU countries. This article takes the German translation of Xi Jinping Talks about Governing the Country as the research object, and analyzes the effects and reasons of external propaganda from the four levels of the content, audience, media and context of cross-cultural communication, in order to explore the translation strategies to improve the external communication of political discourse.
%K 外宣翻译,积极效果,原因分析
Translation of External Publicity
%K Positive Results
%K Cause Analysis
%U http://www.hanspub.org/journal/PaperInformation.aspx?PaperID=44108