%0 Journal Article %T The Sayfahs of the Translation and Tafseer of the Noble QurĄŻan Into Albanian Language %J - %D 2018 %X This paper, namely The Sayfahs of Translation and Tafseer of the QurĄŻan al-Kareem into Albanian Language, is divided in three parts: Political and Cultural-Religious Circumstances; Translations of the QurĄŻan into Albanian Language; and The Tradition of the Tafseer of the QurĄŻan among Albanians. The first part deals with the difficult times that have prevented the development of religious culture, not only by hindering this culture, but also by impoverishing, destroying and throwing it into oblivion, and that historical period left consequences for the future too. Translations of the QurĄŻan have overcome that difficult phase, and Albanian Muslims with a particular care and love began the partial and latter the complete translation of GodĄŻs Word. Regarding the issue of translation one may notice important debates in Muslim intellectual and institutional circles. Of course, at the beginning only partial translations were done and published, and much latter the complete ones. Also, in this part names of the translators of the QurĄŻan into Albanian language are presented. The tafseer tradition is presented in detail, beginning with the names of of mufassirs up to the sayfahs of their tafseers, partial and complete ¨C systematic. The ways of dealing with the subjects by Albanian mufassirs show the influence of various schools of tafseer, that of the Ottoman Empire, the Arab and the Albanian religious school. Sources that prove the aforementioned are also given. In this work mainly the literature of the Albanian people written in their own language has been used, intending to make that literature a part of the literature of the tafseer of the QurĄŻan as well as to present the tireless work and efforts of Albanian Muslim translators and mufassirs %K Kuran %K ArnavutŁża Terc¨šme %U http://dergipark.org.tr/ydoguilaf/issue/44527/552349